TOP
0
0
12/26年度盤點作業,門市店休一天,網路書店將暫停出貨,12/27將恢復正常營業,造成不便敬請見諒
商務英漢/漢英翻譯深論(簡體書)
滿額折

商務英漢/漢英翻譯深論(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:35 元
定價
:NT$ 210 元
優惠價
87183
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:5 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品

商品簡介

本書共分九章。從現代翻譯理論出發,研究商務活動中英漢/漢英翻譯的性質、規律、原則、標準,構建我國商務英漢/漢英翻譯理論基礎,並對商務文獻包括的主要文本類型――法律類文本、廣告類文本、公文類文本、指范類文本、學術類文本――的翻譯進行全面、深入的研究。

作者簡介

鮑文,教授,碩士生導師。浙江工商大學商務英語系主任.商務英語研究中心主任。先后畢業于安徽師范大學、山東大學.獲英語語言文學學士、碩士學位。2006年一2007年北京大學外國語學院高級訪問學者,并獲“北京大學訪問學者創新成果獎” (2007);浙江省英語專業帶頭人(2008):浙江省翻譯協會理事。

主要研究方向;商務英語、應用翻譯學。已出版學術專著《國際商務英語學科論》、《國際商務英語教學論》,先后在《外語與外語教學》、《外語學刊》、《中國外語》、《人大復印資料》等核心學術刊物上發表學術論文35篇:曾主持和承擔浙江省哲學社會科學規劃等課題8項。多次獲省市級教學質量優秀獎。

名人/編輯推薦

鮑文著的《商務英漢漢英翻譯深論》以現代商務活動為研究范疇,吸納國內外翻譯理論精華,深入細致地研究現代商務文本的英漢/漢英翻譯特征、規律、標準、原則、策略與方法,從宏觀研究到微觀探討,理論與實踐并重。本書是商務英漢互譯理論與實踐的系統論著,可以作為大學本科、碩士研究生等層次的理論和實踐指導書,也可以為商務英語學科的翻譯研究和教學提供參考和借鑒。

目次

第l章 緒論
l.1 商務英語概述
1.2 商務英漢互譯概念
1.3 商務英漢互譯特征
l.4 商務英漢互譯譯者素質
第2章 商務英漢互譯基礎理論
2.1 六層次等值論與商務英漢互譯
2.2 翻譯轉換論與商務英漢互譯
2.3 關聯翻譯論與商務英漢互譯
2.4 文化翻譯論與商務英漢互譯
第3章 商務英漢互譯實用理論
3.1 功能對等論與商務英漢互譯
3.2 文本分類論與商務英漢互譯
3.3 功能目的論與商務英漢互譯
3.4 變譯論與商務英漢互譯
第4章 商務英漢互譯理論構建
4.1 商務英漢互譯現狀與問題
4.2 商務英漢互譯宏觀原則
4.3 商務英漢互譯策略導向
4.4 商務英漢互譯分類翻譯標準
第5章 商務法律類文本英漢互譯
5.1 商務法律類文本特征
5.2 英漢互譯中的準確性
5.3 英漢互譯中的正式性
5.4 英漢互譯中的嚴謹性
5.5 英漢互譯中的規范性
5.6 長旬翻譯技巧
第6章 商務廣告類文本英漢互譯
6.1 商務廣告文本特點
6.2 英漢互譯理論依據
6.3 英漢互譯中的“等效”
6.4 英漢互譯中的創造性
6.5 英漢互譯中的文化彌補
6.6 商品說明書英漢互譯
第7章 商標英漢互譯
7.1 商標的概念內涵
7.2 商標功能分析
7.3 商標英漢互譯原則
7.4 原文信息保留
7.5 音譯的創造性
7.6 文化意象傳遞
第8章 國際物流文本英漢互譯
8.1 國際物流文本特征
8.2 國際物流專業術語翻譯
8.3 復合長句翻譯技巧
8.4 國際物流語篇翻譯

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 183
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天