商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
《童年》是蘇聯著名作家馬克西姆·高爾基的自傳體小說三部曲中的第一部。作者以一個孩子的視角,對自己童年時在外祖父家的生活境況作了細致的描寫,生動地再現了19世紀七八十年代俄羅斯中下層人民的生活狀況。
小說從父親死后,阿廖沙隨母親去投奔外祖父寫起。外祖父開了家染坊,但隨著家業的衰落,他變得吝嗇、貪婪、專橫、殘暴,經常毒打外祖母和孩子們,狠心地剝削手下的工人。有一次阿廖沙因為染壞了一匹布,竟被他打得昏死過去。他還暗地里放高利貸,甚至慫恿幫工去偷東西。兩個舅舅也是粗野、自私的市儈,整日為爭奪家產爭吵斗毆,瘋狂地虐待自己的妻子。在這樣一個彌漫著殘暴和仇恨的家庭里,幼小的阿廖沙過早地體會到了人間的痛苦和丑惡。
然而就是在這樣一個可怕的環境里,也不乏溫暖和光明。這就是以外祖母為代表的另外一些人,另外一種生活。外祖母慈祥善良、聰明能干、熱愛生活,對誰都很忍讓,有著圣徒一般的寬大胸懷。她如一盞明燈,照亮了阿廖沙敏感而孤獨的心。此外,還有樂觀純樸的“小茨岡”、正直的老工人格里高里、獻身科學的知識分子“好事情”等,他們都給過阿廖沙以力量和支持,使他在黑暗污濁的環境中仍保持著生活的勇氣和信心,并逐漸成長為一個堅強、勇敢、正直和充滿愛心的人。
小說從父親死后,阿廖沙隨母親去投奔外祖父寫起。外祖父開了家染坊,但隨著家業的衰落,他變得吝嗇、貪婪、專橫、殘暴,經常毒打外祖母和孩子們,狠心地剝削手下的工人。有一次阿廖沙因為染壞了一匹布,竟被他打得昏死過去。他還暗地里放高利貸,甚至慫恿幫工去偷東西。兩個舅舅也是粗野、自私的市儈,整日為爭奪家產爭吵斗毆,瘋狂地虐待自己的妻子。在這樣一個彌漫著殘暴和仇恨的家庭里,幼小的阿廖沙過早地體會到了人間的痛苦和丑惡。
然而就是在這樣一個可怕的環境里,也不乏溫暖和光明。這就是以外祖母為代表的另外一些人,另外一種生活。外祖母慈祥善良、聰明能干、熱愛生活,對誰都很忍讓,有著圣徒一般的寬大胸懷。她如一盞明燈,照亮了阿廖沙敏感而孤獨的心。此外,還有樂觀純樸的“小茨岡”、正直的老工人格里高里、獻身科學的知識分子“好事情”等,他們都給過阿廖沙以力量和支持,使他在黑暗污濁的環境中仍保持著生活的勇氣和信心,并逐漸成長為一個堅強、勇敢、正直和充滿愛心的人。
作者簡介
馬克西姆·高爾基(1868—1936),原名阿列克塞·馬克西莫維奇·彼什科夫。也叫斯克列夫茨基,蘇聯偉大的無產階級作家。列寧說他是“無產階級藝術最偉大的代表者”,社會主義、現實主義文學奠基人,無產階級革命文學導師,蘇聯文學的創始人。1868年3月28日出生于俄國伏爾加河畔的下諾夫戈羅德城(今高爾基城)。 他的父親是木匠。早年喪父,寄居在經營小染坊的外祖父家。11歲開始獨立謀生,其童年和少年時代是在舊社會的底層度過的。高爾基早年的不平凡的經歷在他著名的自傳體小說三部曲中作了生動的記述。人間的苦難、生活的辛酸、磨練了他的斗志。他在繁重勞動之余,勤奮自學不息。對社會底層人民痛苦生活的體驗和深切了解成為他創作中永不枯竭的源泉。 他的代表作《母親》和自傳體小說三部曲《童年》、《在人間》、《我的大學》,為廣大中國人民所熟知和喜愛。
名人/編輯推薦
《童年》是蘇聯著名作家馬克西姆·高爾基的自傳體小說三部曲中的第一部。作者以一個孩子的視角,對自己童年時在外祖父家的生活境況作了細致的描寫,生動地再現了19世紀七八十年代俄羅斯中下層人民的生活狀況。 《童年》內涵豐厚,耐人尋味,寫出了高爾基對苦難的認識、對社會人生的獨特見解,字里行間涌動著一股生生不息的熱望與堅強。希望每位讀者都能從這部名著中汲取精神力量,學會堅強勇敢、正直自信,健康地成長。
目次
第一章 前往尼日尼
第二章 嚴厲的外祖父
第三章 “小茨岡”之死
第四章 失火
第五章 分家后的日子
第六章 不平靜的生活
第七章 外祖母的上帝和外祖父的上帝
第八章 房客們
第九章 母親回來了
第十章 我的父親
第十一章 母親再婚
第十二章 走向人間
第二章 嚴厲的外祖父
第三章 “小茨岡”之死
第四章 失火
第五章 分家后的日子
第六章 不平靜的生活
第七章 外祖母的上帝和外祖父的上帝
第八章 房客們
第九章 母親回來了
第十章 我的父親
第十一章 母親再婚
第十二章 走向人間
書摘/試閱
在一間昏暗窄小的房子里,我的父親靜靜地躺在窗下的地板上。他穿著一身白衣裳,身子伸得老長老長;光著的腳板露在外面,腳趾古怪地張開著;那雙時常撫愛我的手靜靜地放在胸前,手指彎曲著;那雙總是流露出快樂的眼睛緊緊地閉著,像兩枚圓圓的銅幣;他那張和藹的面孔變得烏黑,難看地齜著牙,看上去怪嚇人的。
母親穿著一條紅裙子,跪在父親身旁,正用那把我常常用來鋸西瓜皮的小梳子為父親梳理著頭發,把父親那又長又軟的頭發從前額梳到后腦勺。她嘴里不停地念叨著什么,嗓音低沉、沙啞;她雙眼紅腫,大滴大滴的淚水從她那雙淺灰色的眼睛里不住滾落。
外祖母拉起了我的手。她長得胖乎乎的,大腦袋,大眼睛,鼻子上的肉松耷耷的,看起來挺好笑。這時她穿著一身黑衣裳,也在哭,但她的哭跟我母親不同,她哭得很熟練,像唱歌似的。她顫抖的手緊緊地拉住我,要把我推到父親身邊去。我既害怕又覺得別扭,便使勁扭著身子朝她身后躲,不肯上前。
我從來沒見過大人哭,也不明白外祖母一再對我說的話是什么意思:“孩子,跟爸爸告別吧,你以后再也見不到他了!他還那么年輕,就這么死了……” 我不久前得過一場大病,這會兒剛剛能下地走路。我清楚地記得,在我生病期間,父親悉心照料著我,他總是一副樂呵呵的樣子。可是后來,他也病倒了。于是,外祖母接替父親,擔負起了照料我的工作。
剛見到外祖母時,我覺得她是個很古怪的人。
“你是從哪兒走來的?”我問她。
外祖母答道:“從上邊,從尼日尼來的,我不是走來的,是坐船來的!在水上可不能走路,小傻瓜! ” 她這話真可笑,簡直讓人莫名其妙:我家樓上住著幾位染了頭發的大胡子波斯人,地下室里住著一個黃臉的加爾梅克老頭兒,是個販賣羊皮的。沿著樓梯,可以騎著欄桿滑下去,要是不小心摔倒了,就翻著跟頭滾下去——這一點我是再清楚不過了。這和水有什么關系呢?說得前言不搭后語的,糊弄人嗎?真叫人好笑。
“為什么說我是傻瓜?” “因為你愛吵鬧。”外祖母笑著說。
外祖母說話語氣親切、語調快活,又很流利。從見到她的第一天起,我們倆就成了好朋友,此刻,我多么希望她快點兒帶我離開這問屋子啊。
母親不停地流著淚,大聲地號哭著,使我產生一種莫名的恐懼。我遲遲不敢過去。我第一次見她這個模樣——她平時一向嚴肅,話語不多,身上的衣服也是干干凈凈的,可今天她頭發披散、衣服凌亂,看上去令人難受,仿佛她的一切都亂了套。她那編成一條辮子的一半頭發,不時擺來擺去,輕觸著父親那張沉睡的臉。
我在房間里站了很久,可是她連一眼也沒有看我。她一直在梳理父親的頭發,不住地號啕大哭,眼淚撲簌簌地直往下掉。
幾個穿著黑衣服的鄉下人和一個警察站在門口朝屋里望了望。那個警察氣呼呼地喊道:“快點收拾! ” 母親吃力地站了起來,可沒站穩,又仰面倒了下去。她雙目緊閉,面孔鐵青,像父親那樣齜著牙,用可怕的聲音說:“快關上門——阿廖沙,滾出去!” 外祖母連忙把我推開,跑到門口喊道:“親愛的街坊們,不要害怕,不要管她,看在基督的份上,請你們走開吧!這不是霍亂癥,是生孩子。好人們,行行好吧!” 我跑到黑暗的角落里,躲在一個大箱子后面。從那里,我看到母親在地上打著滾兒,痛苦地呻吟著,牙齒咬得格格地響。外祖母趕緊跑上前去穩住母親,在她身邊爬來爬去,不停地用一種喜悅的腔調安慰說:“愿圣母保佑!瓦里婭,你要挺住啊!” 她們在地上折騰了好半天,母親有好幾次坐起來又倒下了,外祖母則在旁邊七手八腳地忙個不停。突然,在黑暗中,我聽見一個孩子的哭聲! “噢,謝天謝地,是男孩!”外祖母開心地說。
說罷,外祖母點燃了蠟燭。
我可能是在墻角睡著了,后來的事我什么也不記得了。
留在我印象中的第二個場景,是陰雨天,荒涼的公墓的一個角落。我站在滑溜溜的黏土小丘上,看著父親的棺材被放進一個墓穴里。墓穴底部全是水,還有幾只青蛙,其中有兩只青蛙已爬到了棺材蓋上。
在墓穴旁邊,有我、外祖母、一個警察和一個手拿鐵鍬的鄉下人。潮濕的雨點像細碎的玻璃珠子,不停地灑在大家身上。
“埋吧,埋吧!”警察下著命令。
外祖母痛哭起來,用頭巾的一角捂著臉。鄉下人立刻揮舞起鐵鍬,往坑里填土。土打在坑中的水里,發出“撲哧撲哧”的聲音。爬在棺材蓋上的青蛙急忙跳下來,開始往穴壁上爬,但土塊馬上就把它們打落到墓穴底部去了。
“走吧,阿廖沙!”外祖母走過來把手搭在我的肩膀上說。我扭動一下身子,擺脫了她的手。我不想走。外祖母沒有堅持,也默默地站在那兒,直到墳填平了,她還站在那兒一動不動。
過了一會兒,刮起了大風。外祖母牽起我的手,領著我穿過豎立有許許多多十字架的墳場,向遠處的一座教堂走去。
“你為什么不哭?”當我們走出墳場的圍墻時,外祖母問我。
“我不想哭。” “噢,不想哭那就不哭好了!”外祖母輕聲對我說。P1-3
母親穿著一條紅裙子,跪在父親身旁,正用那把我常常用來鋸西瓜皮的小梳子為父親梳理著頭發,把父親那又長又軟的頭發從前額梳到后腦勺。她嘴里不停地念叨著什么,嗓音低沉、沙啞;她雙眼紅腫,大滴大滴的淚水從她那雙淺灰色的眼睛里不住滾落。
外祖母拉起了我的手。她長得胖乎乎的,大腦袋,大眼睛,鼻子上的肉松耷耷的,看起來挺好笑。這時她穿著一身黑衣裳,也在哭,但她的哭跟我母親不同,她哭得很熟練,像唱歌似的。她顫抖的手緊緊地拉住我,要把我推到父親身邊去。我既害怕又覺得別扭,便使勁扭著身子朝她身后躲,不肯上前。
我從來沒見過大人哭,也不明白外祖母一再對我說的話是什么意思:“孩子,跟爸爸告別吧,你以后再也見不到他了!他還那么年輕,就這么死了……” 我不久前得過一場大病,這會兒剛剛能下地走路。我清楚地記得,在我生病期間,父親悉心照料著我,他總是一副樂呵呵的樣子。可是后來,他也病倒了。于是,外祖母接替父親,擔負起了照料我的工作。
剛見到外祖母時,我覺得她是個很古怪的人。
“你是從哪兒走來的?”我問她。
外祖母答道:“從上邊,從尼日尼來的,我不是走來的,是坐船來的!在水上可不能走路,小傻瓜! ” 她這話真可笑,簡直讓人莫名其妙:我家樓上住著幾位染了頭發的大胡子波斯人,地下室里住著一個黃臉的加爾梅克老頭兒,是個販賣羊皮的。沿著樓梯,可以騎著欄桿滑下去,要是不小心摔倒了,就翻著跟頭滾下去——這一點我是再清楚不過了。這和水有什么關系呢?說得前言不搭后語的,糊弄人嗎?真叫人好笑。
“為什么說我是傻瓜?” “因為你愛吵鬧。”外祖母笑著說。
外祖母說話語氣親切、語調快活,又很流利。從見到她的第一天起,我們倆就成了好朋友,此刻,我多么希望她快點兒帶我離開這問屋子啊。
母親不停地流著淚,大聲地號哭著,使我產生一種莫名的恐懼。我遲遲不敢過去。我第一次見她這個模樣——她平時一向嚴肅,話語不多,身上的衣服也是干干凈凈的,可今天她頭發披散、衣服凌亂,看上去令人難受,仿佛她的一切都亂了套。她那編成一條辮子的一半頭發,不時擺來擺去,輕觸著父親那張沉睡的臉。
我在房間里站了很久,可是她連一眼也沒有看我。她一直在梳理父親的頭發,不住地號啕大哭,眼淚撲簌簌地直往下掉。
幾個穿著黑衣服的鄉下人和一個警察站在門口朝屋里望了望。那個警察氣呼呼地喊道:“快點收拾! ” 母親吃力地站了起來,可沒站穩,又仰面倒了下去。她雙目緊閉,面孔鐵青,像父親那樣齜著牙,用可怕的聲音說:“快關上門——阿廖沙,滾出去!” 外祖母連忙把我推開,跑到門口喊道:“親愛的街坊們,不要害怕,不要管她,看在基督的份上,請你們走開吧!這不是霍亂癥,是生孩子。好人們,行行好吧!” 我跑到黑暗的角落里,躲在一個大箱子后面。從那里,我看到母親在地上打著滾兒,痛苦地呻吟著,牙齒咬得格格地響。外祖母趕緊跑上前去穩住母親,在她身邊爬來爬去,不停地用一種喜悅的腔調安慰說:“愿圣母保佑!瓦里婭,你要挺住啊!” 她們在地上折騰了好半天,母親有好幾次坐起來又倒下了,外祖母則在旁邊七手八腳地忙個不停。突然,在黑暗中,我聽見一個孩子的哭聲! “噢,謝天謝地,是男孩!”外祖母開心地說。
說罷,外祖母點燃了蠟燭。
我可能是在墻角睡著了,后來的事我什么也不記得了。
留在我印象中的第二個場景,是陰雨天,荒涼的公墓的一個角落。我站在滑溜溜的黏土小丘上,看著父親的棺材被放進一個墓穴里。墓穴底部全是水,還有幾只青蛙,其中有兩只青蛙已爬到了棺材蓋上。
在墓穴旁邊,有我、外祖母、一個警察和一個手拿鐵鍬的鄉下人。潮濕的雨點像細碎的玻璃珠子,不停地灑在大家身上。
“埋吧,埋吧!”警察下著命令。
外祖母痛哭起來,用頭巾的一角捂著臉。鄉下人立刻揮舞起鐵鍬,往坑里填土。土打在坑中的水里,發出“撲哧撲哧”的聲音。爬在棺材蓋上的青蛙急忙跳下來,開始往穴壁上爬,但土塊馬上就把它們打落到墓穴底部去了。
“走吧,阿廖沙!”外祖母走過來把手搭在我的肩膀上說。我扭動一下身子,擺脫了她的手。我不想走。外祖母沒有堅持,也默默地站在那兒,直到墳填平了,她還站在那兒一動不動。
過了一會兒,刮起了大風。外祖母牽起我的手,領著我穿過豎立有許許多多十字架的墳場,向遠處的一座教堂走去。
“你為什么不哭?”當我們走出墳場的圍墻時,外祖母問我。
“我不想哭。” “噢,不想哭那就不哭好了!”外祖母輕聲對我說。P1-3
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。