商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
本書采用的是冰心、鄭振鐸的權威譯本,收錄了泰戈爾最廣為流傳的《吉檀迦利》、《新月集》、《飛鳥集》、《園丁集》,其詩歌內容博大,有對祖國的熱愛,對印度自然與文化的癡迷,對婦女的同情,對兒童的喜愛,哲理中流露出作者強烈的愛憎,其詩歌在我國影響廣泛。
作者簡介
泰戈爾是世界著名的印度詩人、小說家、藝術家、社會活動家。他多才多藝,一生創作了50多部詩集,曾獲得諾貝爾文學獎。泰戈爾的詩歌多姿多采,許多詩歌的思想價值和審美價值都很高。從《吉檀迦利新月集采果集》精選的詩中,我們可以深深地體會出這位偉大的詩人是怎樣的熱愛自己的有著悠久優秀文化的國家,我們可以看到海邊岸上和波濤一同跳躍喧笑的印度孩子,以及熱帶地方的郁雷急雨,叢樹繁花……我們似乎聽得到那繁密的雨點,聞得到那濃郁的花香。
名人/編輯推薦
1、 名家翻譯,權威版本。冰心、鄭振鐸原本就是著名詩人,他們的翻譯已經被經典化。
2、 精美插圖。本版配有多幅插圖,展現詩歌意境。
2、 精美插圖。本版配有多幅插圖,展現詩歌意境。
目次
吉檀迦利? 1
飛鳥集? 53
園丁集? 131
新月集? 195
家庭? 197
海邊? 197
來源? 198
孩童之道? 199
不被注意的花飾? 200
偷睡眠者? 201
開始? 203 吉檀迦利? 1
飛鳥集? 53
園丁集? 131
新月集? 195
家庭? 197
海邊? 197
來源? 198
孩童之道? 199
不被注意的花飾? 200
偷睡眠者? 201
開始? 203
孩子的世界? 204
時候與原因? 204
責備? 205
審判官? 206
玩具? 207
天文家? 207
云與波? 208
金色花? 209
仙人世界? 210
流放的地方? 211
雨天? 213
紙船? 214
水手? 215
對岸? 216
花的學校? 217
商人? 218
同情? 219
職業? 219
長者? 220
小大人? 221
十二點鐘? 223
著作家? 223
惡郵差? 224
英雄? 225
告別? 227
召喚? 229
第一次的茉莉? 229
榕樹? 230
祝福? 231
贈品? 232
我的歌? 232
孩子的天使? 233
最后的買賣? 234
飛鳥集? 53
園丁集? 131
新月集? 195
家庭? 197
海邊? 197
來源? 198
孩童之道? 199
不被注意的花飾? 200
偷睡眠者? 201
開始? 203 吉檀迦利? 1
飛鳥集? 53
園丁集? 131
新月集? 195
家庭? 197
海邊? 197
來源? 198
孩童之道? 199
不被注意的花飾? 200
偷睡眠者? 201
開始? 203
孩子的世界? 204
時候與原因? 204
責備? 205
審判官? 206
玩具? 207
天文家? 207
云與波? 208
金色花? 209
仙人世界? 210
流放的地方? 211
雨天? 213
紙船? 214
水手? 215
對岸? 216
花的學校? 217
商人? 218
同情? 219
職業? 219
長者? 220
小大人? 221
十二點鐘? 223
著作家? 223
惡郵差? 224
英雄? 225
告別? 227
召喚? 229
第一次的茉莉? 229
榕樹? 230
祝福? 231
贈品? 232
我的歌? 232
孩子的天使? 233
最后的買賣? 234
書摘/試閱
? 先睹為快(精彩章節)
吉檀迦利1
你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。
這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。
在你雙手的不朽的安撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。
你的無窮的賜予只傾入我小小的手里。時代過去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。
2
當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂;我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眶里。
我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音——我的贊頌像一只歡樂的鳥,振翼飛越海洋。
我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。
3
我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。
你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。你的音樂的圣泉沖過一切阻擋的巖石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我想說話,但是言語不成歌曲,我叫不出來。呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主人!
4
我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。
我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。
我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。
5
請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語;群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻歌。
6
摘下這朵花來,拿了去罷,不要遲延!我怕它會萎謝了,掉在塵土里。
它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手采折的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已逝,供獻的時間過了。
雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采折罷。
7
我的歌曲把她的妝飾卸掉。她沒有了衣飾的驕奢。妝飾會成為我們合一之玷;它們會橫阻在我們之間,它們丁當的聲音會掩沒了你的細語。
我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。呵,詩圣,我已經拜倒在你的腳前。只讓我的生命簡單正直像一支葦笛,讓你來吹出音樂。
8
那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項鏈的孩子,在游戲中他失去了一切的快樂;他的衣服絆著他的步履。
為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進世界,甚至于不敢挪動。
母親,這是毫無好處的,如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛大集會的權利剝奪去了。
9
呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,來到你自己門口求乞!
把你的負擔卸在那雙能擔當一切的手中罷,永遠不要惋惜地回顧。
你的欲望的氣息,會立刻把它接觸到的燈火吹滅。它是不圣潔的——不要從它不潔的手中接受禮物。只領受神圣的愛所付予的東西。
10
這是你的腳凳,你在最貧最賤最失所的人群中歇足。
我想向你鞠躬,我的敬禮不能達到你歇足地方的深處——那最貧最賤最失所的人群中。
你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠不能走近這個地方。
你和那最沒有朋友的最貧最賤最失所的人們做伴,我的心永遠找不到那個地方。
11
把禮贊和數珠撇在一邊罷!你在門窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在你的面前!
他是在鋤著枯地的農夫那里,在敲石的造路工人那里。太陽下,陰雨里,他和他們同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的圣袍,甚至像他一樣的下到泥土里去罷!
超脫嗎?從哪里找超脫呢?我們的主已經高高興興地把創造的鎖鏈戴起;他和我們大家永遠聯系在一起。
從靜坐里走出來罷,丟開供養的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動里,流汗里,和他站在一起罷。
吉檀迦利1
你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。
這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。
在你雙手的不朽的安撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。
你的無窮的賜予只傾入我小小的手里。時代過去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。
2
當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂;我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眶里。
我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音——我的贊頌像一只歡樂的鳥,振翼飛越海洋。
我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。
3
我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。
你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。你的音樂的圣泉沖過一切阻擋的巖石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我想說話,但是言語不成歌曲,我叫不出來。呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主人!
4
我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。
我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。
我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。
5
請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語;群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻歌。
6
摘下這朵花來,拿了去罷,不要遲延!我怕它會萎謝了,掉在塵土里。
它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手采折的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已逝,供獻的時間過了。
雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采折罷。
7
我的歌曲把她的妝飾卸掉。她沒有了衣飾的驕奢。妝飾會成為我們合一之玷;它們會橫阻在我們之間,它們丁當的聲音會掩沒了你的細語。
我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。呵,詩圣,我已經拜倒在你的腳前。只讓我的生命簡單正直像一支葦笛,讓你來吹出音樂。
8
那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項鏈的孩子,在游戲中他失去了一切的快樂;他的衣服絆著他的步履。
為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進世界,甚至于不敢挪動。
母親,這是毫無好處的,如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛大集會的權利剝奪去了。
9
呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,來到你自己門口求乞!
把你的負擔卸在那雙能擔當一切的手中罷,永遠不要惋惜地回顧。
你的欲望的氣息,會立刻把它接觸到的燈火吹滅。它是不圣潔的——不要從它不潔的手中接受禮物。只領受神圣的愛所付予的東西。
10
這是你的腳凳,你在最貧最賤最失所的人群中歇足。
我想向你鞠躬,我的敬禮不能達到你歇足地方的深處——那最貧最賤最失所的人群中。
你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠不能走近這個地方。
你和那最沒有朋友的最貧最賤最失所的人們做伴,我的心永遠找不到那個地方。
11
把禮贊和數珠撇在一邊罷!你在門窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在你的面前!
他是在鋤著枯地的農夫那里,在敲石的造路工人那里。太陽下,陰雨里,他和他們同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的圣袍,甚至像他一樣的下到泥土里去罷!
超脫嗎?從哪里找超脫呢?我們的主已經高高興興地把創造的鎖鏈戴起;他和我們大家永遠聯系在一起。
從靜坐里走出來罷,丟開供養的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動里,流汗里,和他站在一起罷。
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。