人民幣定價:35 元
定價
:NT$ 210 元優惠價
:87 折 183 元
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品
商品簡介
從日常生活會話到商務郵件恰當遣詞用句再到商務溝通中擺脫死板靈活多樣地表達同一個意思本書都有詳細介紹書中的很多片段是作者在美國工作和生活中與外國人打交道時因理解和表達不對而實際發生的糗事和故事糾錯、提升、豐富自己的英語現在就開讀中央人民廣播電臺專業人士友情配音開車或上班途中聽一聽或看一看英語馬上不一樣
作者簡介
毅冰資深外貿人士,毅冰-米課項目聯合創始人,外派美國、澳大利亞和中國香港多年。著有《外貿高手客戶成交技巧》等多本暢銷書。
名人/編輯推薦
日常生活會話更地道商務郵件遣詞用句更恰當商務溝通中擺脫死板用詞靈活多樣地表達同一個意思deep six是什麼意思?I am coming為何遭美國同事壞笑?show a leg,伸一條腿?一本糾錯、提升、豐富英語表達能力的樂讀書我們從小就會用的表達,外國人居然聽不懂;外國人說的,很多讓我們一頭霧水,以至于時不時鬧笑話。怎么辦?本書帶你輕松解決這些問題,用英文的方法學習地道的英文。本書作者毅冰,資深外貿人士,曾被外派美國工作多年,現仍和外國人頻繁打交道。從日常生活會話,到商務郵件恰當的遣詞用句,再到商務溝通中擺脫死板、靈活多樣地表達同一個意思,本書都有詳細介紹。書中的很多片段,是作者在美國及日常與外國人打交道時,因理解和表達不對而發生的糗事和故事。糾錯、提升、豐富自己的英語,現在就開讀吧。隨便翻開任意一頁,保證令你大開眼界,即刻學會地地道道的英語。中央人民廣播電臺專業人士為全書配音,開車或上班途中可聽可看。
目次
序 用英文的方法理解英文
Chapter 1
001 poor和broke,真窮還是假窮?
002 cheers, bottoms up, make a toast,哪個才是干杯
003 CS是反恐精英游戲嗎
004 Caesar Salad跟愷撒有啥關系
005 交通擁擠,不可用crowded來形容
006 濃茶,英文如何表達
007 bank holiday不是銀行假期
008 hot千萬別亂用,小心出大事!
009 生意場上的double—talk
010 報價過高的抱怨
011 pass out的兩種用法
012 firm things up跟穩固有關嗎
013 have time V.S.have the time
014 “Show a leg!”是伸腿嗎
015 工作中的up in the air
016 “長話短說”的英語表達
017 lump sum跟錢有關嗎
018 ship在貿易中,未必僅指海運
019 French fries(薯條)跟法國有什麼關系
020 薯條、薯片,在英國和美國的抓狂差異
021 英文中的“說曹操,曹操到”
022 庫存的表達問題
023 饑餓未必一定要hungry
024 別把intentional看成international
025 拜訪也可以stop by
026 電話英語中多變的get
027 A spur of the moment...
028 Please help yourself.並沒有那么常用
029 be going nuts其實跟堅果沒有關系
030 dress shirt無關連衣裙
Chapter 2
031 喋喋不休的“說教”
032 “Knock yourself out”不是讓你把自己打出去
033 “Check it out!”是結賬嗎?
034 cut the cheese,跟奶酪可能風馬牛不相及
035 要區分incident和accident
036 “去醫院看病”不一定都是go to hospital
037 suitable這詞,你能用對嗎?
038 “工作狂”與“女漢子”
039 應對砍價的底氣
040 of no avail的用法
041 white lie跟白色無關
042 taxi在美國居然沒那么常用
043 What a pity! 我們使用太頻繁了
044 馬屁要拍到位
045 ring a bell未必是按門鈴
046 沙拉醬可不是salad sauce
047 sample和sampler
048 give up和back away
049 不要做客戶最討厭的yes—man
050 white elephant可不是白象
051 enjoy having you不是“喜歡擁有對方”
052 “臉紅”不能用turn to red
053 Career disease是中式英文
054 indoors居然是副詞
055 work和task辨析
056 indifferent不是different的反義詞
057 lust千萬別亂用
058 flat price是什麼意思
059 file a claim是把索賠資料建立文檔嗎
060 介紹公司或產品,別亂用famous
Chapter 3
061 all found不是全部找到
062 take sb.’s medicine跟吃藥無關
063 surface mail是什麼
064 deep six無關深,無關六
065 off base的兩個用法
066 “Sorry for keep you waiting!”別亂用
067 形象的nuts and bolts
068 off—brand跟品牌無關
069 “有”和“賣”是兩碼事!
070 電郵中的feel free
071 All well and good可不是一切都好
072 你能用對contact和contact with嗎
073 如何表達“衣服太大”
074 集裝箱術語的CY和CFS
075 地道英語如何表達“業務員”
076 仿皮是fake leather嗎
077 客人最討厭a cock—and—bull story
078 altogether與all together
079 “懂分寸”英文怎么說
080 “不符點”英文表達
081 不要做wheeler—dealer
082 out of the blue是藍色以外嗎
083 “拼車”英語怎么講
084 for example不等于such as
085 sourcing和outsourcing
086 under the weather跟天氣無關
087 “We’re with you!”是跟你在一起嗎
088 美國人很少用hobby這個詞
089 “直覺”,如何用英語地道表達
090 for a song居然和價格貴賤有關!
Chapter 4
091 chip in是在講薯條嗎
092 銷售的hard sell
093 “睡過頭”英文怎么講更合適
094 商務英語幾乎不需要用到declare
095 do lunch不是做午餐?也不是吃午飯?
096 cry baby也可用在成人身上
097 英文的“燙手山芋”
098 Keep your shirt on!是讓你穿上襯衫嗎
099 soft soap不是軟肥皂
100 客人抱怨的cold shoulder該如何理解
101 “It sucks!”不是臟話,可以放心使用!
102 容易得罪人的“拍馬屁”
103 “五險一金”的英文分別怎么表達
104 生意場上的square deal
105 可替代think的高頻詞
106 地道的expect替代wait for
107 很酷的going forward表達
108 talent是不可數名詞
109 old和young可以互換?
110 避免在口語中使用old man之類的詞
111 feel/think詢問,該用how還是what
112 難以理解的high—street
113 新聞里常見的IPO是什麼意思
114 —ze和—se的拼寫差異
115 “I disagree with you!”不夠委婉?
116 網上搜索不到的hutch up
117 神神道道的churn
118 請某人聽電話是ask somebody answer
the phone?
119 轉接電話的一個句型
120 不太好的形容詞shaky
Chapter 5
121 candy的用法大全
122 “強人所難”的英文表達
123 “實地考察”如何地道表達
124 “by the way”的替代用法
125 persuade在國外沒那么常用
126 uneventful,就是最好的結果
127 “樓層”的英美差異
128 “詢價”的拼寫差異
129 職位稱呼的英美差異
130 headquarters V.S.headquarter
131 多用carry out,少用execute
132 傻傻分不清楚的personal和personnel
133 division,team和department區別
134 寒暄中的treat
135 scope out和find out
136 send down的中心在于down
137 square的特殊用法
138 skirt未必是裙子
139 活用sooner or later
140 smart price不是好價格
141 “競爭加劇”的地道表述
142 believe和believe in的區別
143 information的復數形式是什麼
144 dun在商務英語中的用法
145 steal未必是“偷”
146 “人多好辦事”用英語怎么說
147 fast talker跟說話快慢無關
148 收款后的“人間蒸發”
149 beat的形容詞用法
150 “熬通宵”的英文怎么說
151 “I’m coming!” 千萬別亂用!
Chapter 6
152 bro和sis
153 “雙腿麻木”的英文表達
154 做生意要think it through
155 如何地道翻譯“經過長期不懈的努力”
156 “生產量”的兩種表達
157 “被整了”英文怎么說
158 “租賃”的let,rent,lease
159 “吃小虧而占大便宜”,如何地道翻譯
160 美國口語中常用的run
161 不要一聽到train,就想到火車
162 千萬別說train station讓人笑話
163 工作可以like crazy
164 “貨款逾期”的英文表達
165 lading不是landing
166 回避問題
167 有一只手……
168 cash in on和cash up
169 慫恿老板去參展
170 “人”不一定是person或people
171 職場中的promoted,nominated和proposed
172 郵件里的error與mistake辨析
173 as you know和as you all know要謹慎使用
174 pull one’s leg不是“拖后腿”
175 dry goods不是“干貨”
176 易錯的look at
177 把用膩了的solve換掉吧
178 展示能力的be supervised by
179 impasse和break the ice
180 商務英語中的scuttle
Chapter 7
181 fake是假的,那“山寨的”是什麼
182 just so so沒那么常用
183 procedure和workflow
184 have two left feet不是“擁有兩只左腳”
185 臨時方案的“臨時”是temporary嗎
186 不要做slashie(跳槽狂)
187 cash cow絕對要抓緊
188 兩種split的用法解析
189 “You have matches ”不是“借火”
190 job—hopping和bar—hopping
191 “Ditto!”可以比“Me, too!”優雅許多
192 用爛的pay attention to
193 外貿行業的remain afloat
194 商務英語的in favor of
195 也談“炒魷魚”
196 “吵架”與“頂嘴”
197 “上班”與“打卡”
198 發飆的前奏
199 be quick可能不是“快一點”
200 買家喜歡聽到的catch up on
201 “直接上司”怎么表達才地道
202 “報銷”的兩種表達
203 rope未必是繩子
204 “擠出時間”很重要
205 “隆重接待”的英文表達
206 “How are things ”的確是標準英文
207 dictation不只是“聽寫”
208 “立即”“馬上”的四種常見表達
209 “承擔過失”是誠信經商之本
210 catchy的郵件主題
Chapter 8
211 “直截了當”不一定是direct
212 one’s call的兩種語境
213 英語也需要時常polish up
214 pants鬧出的大烏龍
215 讓人郁悶的“拖延”
216 自我介紹要“中氣十足”
217 “怯場”的英文表達
218 “運氣”不能推
219 “像多年前的某某”如何用英文表達
220 把錢用在刀刃上
221 容易造成誤解的a new one
222 “獨家銷售”的地道表達
223 luxury不一定是“奢侈品”
224 比long time no see更地道的表達
225 “好蛋”和“壞蛋”
226 強化突擊的bone up
227 平等協議的“No strings attached”
228 “追蹤包裹”的追蹤
229 “化學”與“緣分”
230 晴天霹靂
231 千萬不能“滿足于過去”
232 “大當家”與“二當家”
233 分不清楚的quote和quota
234 “小禮物”不是a little gift
235 “無可奈何”的reluctantly
236 “價格”的多種表達
237 “別急!”可以不用“Don’t worry!”
238 口語中的pal
239 wanna,gonna和gotta
240 李逵認李鬼的archive
Chapter 9
241 “單身”真的是single嗎
242 “閨蜜”英文怎么說
243 鞋子“穿破”不是broken
244 “My English is poor!”是最泛濫的中式英文
245 雞蛋里挑骨頭
246 rap的非主流用法
247 turkey的三大含義
248 time與timing
249 “打開車窗”不是open the window
250 職場上經常需要button your lip
251 “亦敵亦友”反而是好事
252 羨慕嫉妒恨
253 “外形丑陋”的委婉表達
254 tickled pink
255 claim和acclaimed恰恰相反
256 千萬別用learn knowledge鬧笑話
257 emphasize與overemphasize
258 both literally and figuratively
259 容易領會錯的take in
260 此break非彼break
261 還在用弱爆了的support嗎
262 外企的cross functional training
263 Can I get you some coffee
264 惱人的commercial break
265 Catch—22的實用意義
266 kindergarten是幼兒園嗎
267 “增加”不要只想到add
268 complex與complicated
269 conversation, conservation與conversion
270 discard不等于give up
Chapter 10
271 地道英語中,cheap並無貶義
272 Chinese date不是“中國式約會”
273 “紅豆”與“綠豆”
274 如何用英文表達“辛苦了”
275 “全力支持”怎么表述?
276 “收入差距”不是income difference
277 job和position不是一回事
278 “資金緊張”不能用shortage
279 盡量別用BS來編號
280 “Hold me!”怎么理解
281 巧用set aside
282 吃貨的世界
283 boss也可以作動詞
284 brave和courageous
285 “錄唱片”不是record an album
286 great price還是greatest price
287 夸張的“打招呼”
288 “班車”如何地道表達
289 “停車場”你能說對嗎
290 “地鐵”為什麼有多個表達
291 招聘廣告的OTE
292 高端的“8月”
293 口語中的hon
294 鮮為人知的pdf全稱
295 可以替代produce的bring out
296 在公司掌舵
297 單調乏味的treadmill
298 “下午茶”“下午茶”,還是“下午茶”
299 工作需要watchful
300 brunch和elevenses
301 集所有討厭于一身的客戶
302 國外依然常用的snail letter
Chapter 11
303 stuff不能加s
304 internship, probation period與apprenticeship
305 打亂生活節奏的work shifts
306 等等等等
307 invent不是inventory
308 praise,appraise和apprise
309 直來直去的blunt
310 牛肉干不是dry beef
311 used to和get used to
312 work out不是work
313 depot和warehouse
314 quality不能形容人
315 人瘋錢不瘋
316 手機沒電了
317 動手能力強
318 誰都不喜歡steep price
319 自拍達人
320 grab未必是貶義詞
321 人人都想進步
322 此buck非彼buck
323 “藍籌”的來源
324 kiss you goodbye
325 嘗試與奮斗
326 Could you patch me through to her
327 “蘋果和桔”V.S.“蘋果和梨”
328 Hi there不是中式英語
Chapter 12
329 指代人的apple
330 drug與drag
331 aromatic和fragrant不能混為一談
332 跟good有關的未必都是好事
333 ponder long and deeply
334 sure的另一種含義
335 山寨橫行的時代
336 copy不僅僅是復制
337 生活節奏不是life rhythm
338 big city與metropolis
339 Australia, Australian and Aussie
340 Kiwi也不是表面的Kiwi
341 多個形容詞的前后排位
342 代替“No!”的口語表達
343 sourcing和purchasing的區別
344 junk mail和spam是一個意思嗎
345 不要隨意詆毀同行
346 推卸責任不可取
347 王牌在手,萬事不愁
348 蜜蜂也可以聚會?
349 比very cheap更便宜
350 精通與savvy
351 nice未必nice
352 express的第三種含義
353 brah和bra
354 “專柜”的地道表達
355 price也能“動”起來
355 近在咫尺
357 cheque, saving和credit
358 定金與存款
359 粉絲和粉絲
360 快件追蹤
361 一路順風
362 apply的第二種用法
363 hit the road
364 蠟燭兩頭一起燒
365 欠債的玩失聯
366 junk和junkie
Chapter 1
001 poor和broke,真窮還是假窮?
002 cheers, bottoms up, make a toast,哪個才是干杯
003 CS是反恐精英游戲嗎
004 Caesar Salad跟愷撒有啥關系
005 交通擁擠,不可用crowded來形容
006 濃茶,英文如何表達
007 bank holiday不是銀行假期
008 hot千萬別亂用,小心出大事!
009 生意場上的double—talk
010 報價過高的抱怨
011 pass out的兩種用法
012 firm things up跟穩固有關嗎
013 have time V.S.have the time
014 “Show a leg!”是伸腿嗎
015 工作中的up in the air
016 “長話短說”的英語表達
017 lump sum跟錢有關嗎
018 ship在貿易中,未必僅指海運
019 French fries(薯條)跟法國有什麼關系
020 薯條、薯片,在英國和美國的抓狂差異
021 英文中的“說曹操,曹操到”
022 庫存的表達問題
023 饑餓未必一定要hungry
024 別把intentional看成international
025 拜訪也可以stop by
026 電話英語中多變的get
027 A spur of the moment...
028 Please help yourself.並沒有那么常用
029 be going nuts其實跟堅果沒有關系
030 dress shirt無關連衣裙
Chapter 2
031 喋喋不休的“說教”
032 “Knock yourself out”不是讓你把自己打出去
033 “Check it out!”是結賬嗎?
034 cut the cheese,跟奶酪可能風馬牛不相及
035 要區分incident和accident
036 “去醫院看病”不一定都是go to hospital
037 suitable這詞,你能用對嗎?
038 “工作狂”與“女漢子”
039 應對砍價的底氣
040 of no avail的用法
041 white lie跟白色無關
042 taxi在美國居然沒那么常用
043 What a pity! 我們使用太頻繁了
044 馬屁要拍到位
045 ring a bell未必是按門鈴
046 沙拉醬可不是salad sauce
047 sample和sampler
048 give up和back away
049 不要做客戶最討厭的yes—man
050 white elephant可不是白象
051 enjoy having you不是“喜歡擁有對方”
052 “臉紅”不能用turn to red
053 Career disease是中式英文
054 indoors居然是副詞
055 work和task辨析
056 indifferent不是different的反義詞
057 lust千萬別亂用
058 flat price是什麼意思
059 file a claim是把索賠資料建立文檔嗎
060 介紹公司或產品,別亂用famous
Chapter 3
061 all found不是全部找到
062 take sb.’s medicine跟吃藥無關
063 surface mail是什麼
064 deep six無關深,無關六
065 off base的兩個用法
066 “Sorry for keep you waiting!”別亂用
067 形象的nuts and bolts
068 off—brand跟品牌無關
069 “有”和“賣”是兩碼事!
070 電郵中的feel free
071 All well and good可不是一切都好
072 你能用對contact和contact with嗎
073 如何表達“衣服太大”
074 集裝箱術語的CY和CFS
075 地道英語如何表達“業務員”
076 仿皮是fake leather嗎
077 客人最討厭a cock—and—bull story
078 altogether與all together
079 “懂分寸”英文怎么說
080 “不符點”英文表達
081 不要做wheeler—dealer
082 out of the blue是藍色以外嗎
083 “拼車”英語怎么講
084 for example不等于such as
085 sourcing和outsourcing
086 under the weather跟天氣無關
087 “We’re with you!”是跟你在一起嗎
088 美國人很少用hobby這個詞
089 “直覺”,如何用英語地道表達
090 for a song居然和價格貴賤有關!
Chapter 4
091 chip in是在講薯條嗎
092 銷售的hard sell
093 “睡過頭”英文怎么講更合適
094 商務英語幾乎不需要用到declare
095 do lunch不是做午餐?也不是吃午飯?
096 cry baby也可用在成人身上
097 英文的“燙手山芋”
098 Keep your shirt on!是讓你穿上襯衫嗎
099 soft soap不是軟肥皂
100 客人抱怨的cold shoulder該如何理解
101 “It sucks!”不是臟話,可以放心使用!
102 容易得罪人的“拍馬屁”
103 “五險一金”的英文分別怎么表達
104 生意場上的square deal
105 可替代think的高頻詞
106 地道的expect替代wait for
107 很酷的going forward表達
108 talent是不可數名詞
109 old和young可以互換?
110 避免在口語中使用old man之類的詞
111 feel/think詢問,該用how還是what
112 難以理解的high—street
113 新聞里常見的IPO是什麼意思
114 —ze和—se的拼寫差異
115 “I disagree with you!”不夠委婉?
116 網上搜索不到的hutch up
117 神神道道的churn
118 請某人聽電話是ask somebody answer
the phone?
119 轉接電話的一個句型
120 不太好的形容詞shaky
Chapter 5
121 candy的用法大全
122 “強人所難”的英文表達
123 “實地考察”如何地道表達
124 “by the way”的替代用法
125 persuade在國外沒那么常用
126 uneventful,就是最好的結果
127 “樓層”的英美差異
128 “詢價”的拼寫差異
129 職位稱呼的英美差異
130 headquarters V.S.headquarter
131 多用carry out,少用execute
132 傻傻分不清楚的personal和personnel
133 division,team和department區別
134 寒暄中的treat
135 scope out和find out
136 send down的中心在于down
137 square的特殊用法
138 skirt未必是裙子
139 活用sooner or later
140 smart price不是好價格
141 “競爭加劇”的地道表述
142 believe和believe in的區別
143 information的復數形式是什麼
144 dun在商務英語中的用法
145 steal未必是“偷”
146 “人多好辦事”用英語怎么說
147 fast talker跟說話快慢無關
148 收款后的“人間蒸發”
149 beat的形容詞用法
150 “熬通宵”的英文怎么說
151 “I’m coming!” 千萬別亂用!
Chapter 6
152 bro和sis
153 “雙腿麻木”的英文表達
154 做生意要think it through
155 如何地道翻譯“經過長期不懈的努力”
156 “生產量”的兩種表達
157 “被整了”英文怎么說
158 “租賃”的let,rent,lease
159 “吃小虧而占大便宜”,如何地道翻譯
160 美國口語中常用的run
161 不要一聽到train,就想到火車
162 千萬別說train station讓人笑話
163 工作可以like crazy
164 “貨款逾期”的英文表達
165 lading不是landing
166 回避問題
167 有一只手……
168 cash in on和cash up
169 慫恿老板去參展
170 “人”不一定是person或people
171 職場中的promoted,nominated和proposed
172 郵件里的error與mistake辨析
173 as you know和as you all know要謹慎使用
174 pull one’s leg不是“拖后腿”
175 dry goods不是“干貨”
176 易錯的look at
177 把用膩了的solve換掉吧
178 展示能力的be supervised by
179 impasse和break the ice
180 商務英語中的scuttle
Chapter 7
181 fake是假的,那“山寨的”是什麼
182 just so so沒那么常用
183 procedure和workflow
184 have two left feet不是“擁有兩只左腳”
185 臨時方案的“臨時”是temporary嗎
186 不要做slashie(跳槽狂)
187 cash cow絕對要抓緊
188 兩種split的用法解析
189 “You have matches ”不是“借火”
190 job—hopping和bar—hopping
191 “Ditto!”可以比“Me, too!”優雅許多
192 用爛的pay attention to
193 外貿行業的remain afloat
194 商務英語的in favor of
195 也談“炒魷魚”
196 “吵架”與“頂嘴”
197 “上班”與“打卡”
198 發飆的前奏
199 be quick可能不是“快一點”
200 買家喜歡聽到的catch up on
201 “直接上司”怎么表達才地道
202 “報銷”的兩種表達
203 rope未必是繩子
204 “擠出時間”很重要
205 “隆重接待”的英文表達
206 “How are things ”的確是標準英文
207 dictation不只是“聽寫”
208 “立即”“馬上”的四種常見表達
209 “承擔過失”是誠信經商之本
210 catchy的郵件主題
Chapter 8
211 “直截了當”不一定是direct
212 one’s call的兩種語境
213 英語也需要時常polish up
214 pants鬧出的大烏龍
215 讓人郁悶的“拖延”
216 自我介紹要“中氣十足”
217 “怯場”的英文表達
218 “運氣”不能推
219 “像多年前的某某”如何用英文表達
220 把錢用在刀刃上
221 容易造成誤解的a new one
222 “獨家銷售”的地道表達
223 luxury不一定是“奢侈品”
224 比long time no see更地道的表達
225 “好蛋”和“壞蛋”
226 強化突擊的bone up
227 平等協議的“No strings attached”
228 “追蹤包裹”的追蹤
229 “化學”與“緣分”
230 晴天霹靂
231 千萬不能“滿足于過去”
232 “大當家”與“二當家”
233 分不清楚的quote和quota
234 “小禮物”不是a little gift
235 “無可奈何”的reluctantly
236 “價格”的多種表達
237 “別急!”可以不用“Don’t worry!”
238 口語中的pal
239 wanna,gonna和gotta
240 李逵認李鬼的archive
Chapter 9
241 “單身”真的是single嗎
242 “閨蜜”英文怎么說
243 鞋子“穿破”不是broken
244 “My English is poor!”是最泛濫的中式英文
245 雞蛋里挑骨頭
246 rap的非主流用法
247 turkey的三大含義
248 time與timing
249 “打開車窗”不是open the window
250 職場上經常需要button your lip
251 “亦敵亦友”反而是好事
252 羨慕嫉妒恨
253 “外形丑陋”的委婉表達
254 tickled pink
255 claim和acclaimed恰恰相反
256 千萬別用learn knowledge鬧笑話
257 emphasize與overemphasize
258 both literally and figuratively
259 容易領會錯的take in
260 此break非彼break
261 還在用弱爆了的support嗎
262 外企的cross functional training
263 Can I get you some coffee
264 惱人的commercial break
265 Catch—22的實用意義
266 kindergarten是幼兒園嗎
267 “增加”不要只想到add
268 complex與complicated
269 conversation, conservation與conversion
270 discard不等于give up
Chapter 10
271 地道英語中,cheap並無貶義
272 Chinese date不是“中國式約會”
273 “紅豆”與“綠豆”
274 如何用英文表達“辛苦了”
275 “全力支持”怎么表述?
276 “收入差距”不是income difference
277 job和position不是一回事
278 “資金緊張”不能用shortage
279 盡量別用BS來編號
280 “Hold me!”怎么理解
281 巧用set aside
282 吃貨的世界
283 boss也可以作動詞
284 brave和courageous
285 “錄唱片”不是record an album
286 great price還是greatest price
287 夸張的“打招呼”
288 “班車”如何地道表達
289 “停車場”你能說對嗎
290 “地鐵”為什麼有多個表達
291 招聘廣告的OTE
292 高端的“8月”
293 口語中的hon
294 鮮為人知的pdf全稱
295 可以替代produce的bring out
296 在公司掌舵
297 單調乏味的treadmill
298 “下午茶”“下午茶”,還是“下午茶”
299 工作需要watchful
300 brunch和elevenses
301 集所有討厭于一身的客戶
302 國外依然常用的snail letter
Chapter 11
303 stuff不能加s
304 internship, probation period與apprenticeship
305 打亂生活節奏的work shifts
306 等等等等
307 invent不是inventory
308 praise,appraise和apprise
309 直來直去的blunt
310 牛肉干不是dry beef
311 used to和get used to
312 work out不是work
313 depot和warehouse
314 quality不能形容人
315 人瘋錢不瘋
316 手機沒電了
317 動手能力強
318 誰都不喜歡steep price
319 自拍達人
320 grab未必是貶義詞
321 人人都想進步
322 此buck非彼buck
323 “藍籌”的來源
324 kiss you goodbye
325 嘗試與奮斗
326 Could you patch me through to her
327 “蘋果和桔”V.S.“蘋果和梨”
328 Hi there不是中式英語
Chapter 12
329 指代人的apple
330 drug與drag
331 aromatic和fragrant不能混為一談
332 跟good有關的未必都是好事
333 ponder long and deeply
334 sure的另一種含義
335 山寨橫行的時代
336 copy不僅僅是復制
337 生活節奏不是life rhythm
338 big city與metropolis
339 Australia, Australian and Aussie
340 Kiwi也不是表面的Kiwi
341 多個形容詞的前后排位
342 代替“No!”的口語表達
343 sourcing和purchasing的區別
344 junk mail和spam是一個意思嗎
345 不要隨意詆毀同行
346 推卸責任不可取
347 王牌在手,萬事不愁
348 蜜蜂也可以聚會?
349 比very cheap更便宜
350 精通與savvy
351 nice未必nice
352 express的第三種含義
353 brah和bra
354 “專柜”的地道表達
355 price也能“動”起來
355 近在咫尺
357 cheque, saving和credit
358 定金與存款
359 粉絲和粉絲
360 快件追蹤
361 一路順風
362 apply的第二種用法
363 hit the road
364 蠟燭兩頭一起燒
365 欠債的玩失聯
366 junk和junkie
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。