海明威短篇小說選(漢英對照)(簡體書)
商品資訊
系列名:雙語名著無障礙閱讀叢書
ISBN13:9787500141808
出版社:中譯出版社
作者:(美)海明威
譯者:潘華凌
出版日:2021/03/01
裝訂/頁數:平裝/197頁
規格:23cm*16.6cm*1.1cm (高/寬/厚)
版次:一版
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
在海明威所有作品中,令他最早成名並且經久不衰的,當屬他開創一代文風的短篇小說。這些小說以陳述句為主,描寫精准,對白簡短,給讀者以最直接生動的印象,影響了世界上許多現當代作家。本書選入了海明威的《白象一樣的山巒》《法蘭西斯·麥康伯短暫而幸福的人生》《乞力馬札羅的雪》等六部短篇小說,反映了他寫作風格的另一個方面。
作者簡介
歐尼斯特•海明威,Ernest Hemingway(1899-1961)
出生於美國芝加哥郊區的一個中產階級家庭。中學畢業後,便參加了工作。他生性喜歡冒險,親身經歷了兩次世界大戰,這些經歷為其後來的創作積累了豐富的素材。他於1961年在愛達荷州凱徹姆的家中自殺身亡,從而結束了富有傳奇色彩的一生。
甘迺迪總統稱其為“美國20世紀最偉大的作家之一”,是“迷惘的一代”最傑出的文學代表,“新聞體”小說的創始人。因其筆鋒冷峻犀利而以“文壇硬漢”著稱,被認為是美利堅民族的精神豐碑,其文風曾對20世紀英美小說產生了極大的影響。
主要著作有《老人與海》《永別了,武器》《太陽照常升起》《喪鐘為誰而鳴》等憑藉《老人與海》獲1953年普利策獎和1954.年的諾貝爾文學獎。
出生於美國芝加哥郊區的一個中產階級家庭。中學畢業後,便參加了工作。他生性喜歡冒險,親身經歷了兩次世界大戰,這些經歷為其後來的創作積累了豐富的素材。他於1961年在愛達荷州凱徹姆的家中自殺身亡,從而結束了富有傳奇色彩的一生。
甘迺迪總統稱其為“美國20世紀最偉大的作家之一”,是“迷惘的一代”最傑出的文學代表,“新聞體”小說的創始人。因其筆鋒冷峻犀利而以“文壇硬漢”著稱,被認為是美利堅民族的精神豐碑,其文風曾對20世紀英美小說產生了極大的影響。
主要著作有《老人與海》《永別了,武器》《太陽照常升起》《喪鐘為誰而鳴》等憑藉《老人與海》獲1953年普利策獎和1954.年的諾貝爾文學獎。
名人/編輯推薦
《海明威短篇小說選》精選了美國著名作家、諾貝爾文學獎獲得者歐尼斯特•海明威的6篇短篇小說,包括《白象一樣的山巒》《法蘭西斯•麥康伯短暫而幸福的人生》《乞力馬札羅的雪》《殺人者》《世上的光》《印第安人營地》等公認的短篇小說名篇。半個世紀以來,它們被翻譯成各種文字,影響了一代又一代世界各地的讀者。
序
多年以來,中譯出版社有限公司(原中國對外翻譯出版有限公司)憑藉國內一流的翻譯和出版實力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內外讀者中和業界內產生了良好、深遠的影響,形成了自己鮮明的出版特色。二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚, 成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物, 影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,這些優秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反复再版,有的被選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛, 獲得了良好的社會效益和經濟效益。“雙語名著無障礙閱讀叢書”是中譯專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是一個新的雙語讀物系列,具有以下特點: 選題創新——該系列圖書是國內第一套為中小學生量身打造的雙語名著讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文***** 書目,或為中學生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅力。對他們更好地學習英文大有裨益;同時。叢書中入選的《論語》、《茶館》、《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統文化的中外讀者所共知的經典名篇,能使讀者充分享受閱讀經典的無限樂趣。無障礙閱——中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一本讀物原文中的較難詞彙和不易理解之處都加上了註釋,在內文的版式設計上也採取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學生閱讀時的障礙。優良品質——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益於作者和出版者對於圖書質量的不懈追求。“雙語名著無障礙閱讀叢書”繼承了中譯雙語讀物的優良傳統——精選的篇目、優秀的譯文、方便實用的註解, 秉承著對每一個讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。願這套叢書成為廣大讀者的良師益友,願讀者在英語學習和傳統文化學習兩方面都取得新的突破。
目次
Hills Like White Elephants
白象一樣的山巒
The Short,Happy Life of Francis Macomber
法蘭西斯•麥康伯短暫而幸福的人生
The Snows of Kilimanjaro
乞力馬札羅的雪
The Killers
殺人者
The Light of the World
世上的光
Indian Camp
印第安人營地
白象一樣的山巒
The Short,Happy Life of Francis Macomber
法蘭西斯•麥康伯短暫而幸福的人生
The Snows of Kilimanjaro
乞力馬札羅的雪
The Killers
殺人者
The Light of the World
世上的光
Indian Camp
印第安人營地
書摘/試閱
白像一樣的山巒
埃布羅河河谷的對岸,一座座山巒綿延起伏,呈現出白顏色。河谷的這邊,沒有陰影,沒有樹木。火車站就坐落在陽光下的兩條鐵路線之間。緊挨著車站的側面,房屋投下了熱烘烘的陰影。進入酒吧的門敞開著,但門口掛了一道用竹珠子綴成的門簾,為的是把蒼蠅擋在外面。那位美國人和那位隨同他的姑娘坐在屋外陰涼處的一張桌子旁。天氣非常炎熱,從巴塞羅那開來的那趟列車還有四十分鐘才進站;列車在此中轉站停靠兩分鐘,然後繼續駛向馬德里。
“我們喝點兒什麼?”姑娘問。她已取下了頭上的帽子,並放在了桌子上。
“天氣很炎熱啊,”男人說。
“那就喝啤酒吧。”
“Dos cervezas,”男人對著門簾裡面喊了一聲。
“大杯的嗎?”有個女人站在門口問。
“對,兩大杯。”
女人端來了兩杯啤酒,還拿來了兩塊氈質杯墊。她把氈質杯墊和兩杯啤酒放在了桌上,然後打量著男人和姑娘。姑娘此刻正眺望著遠處的山巒。群山在陽光下呈現出白顏色,而原野卻呈現著棕褐色,很乾燥。
“山巒看上去像是一頭頭白像啊,”姑娘說。
“我根本看不出,”男人喝著啤酒說。
“是啊,你是看不出來的。”
“我或許看得出來的,”男人說,“光憑你說我看不出來,這並不說明什麼問題啊。”
姑娘朝著門簾子看過去。“他們在上面印著字呢,”她說,“說什麼來著?”
“Anis del Toro,是一種喝的東西。”
“我們可以嚐一嘗嗎?”
男人對著門簾“餵”了一聲,那女人從酒吧出來了。
“四個里亞爾。”
“我們要兩杯公牛茴香酒。”
“兌水嗎?”
“你想要兌水的嗎?”
“我不知道,”姑娘說,“兌了水好喝嗎?”
“很好喝的。”
“你們想要兌水的嗎?”女人問。
“對,兌水的。”
“有甘草的味道啊,”姑娘說著,放下了酒杯。
“每一樣東西都是這樣的。”
“不錯,”姑娘說,“每樣東西都有甘草的味道。尤其是等待已久的一切,比如苦艾酒。”
“噢,別說了。”
“是你挑起話頭的,”姑娘說,“我剛才一直覺得挺有意思的,開開心心。”
“那行,我們就設法開開心心吧。”
“好吧,我剛才就一直設法來著。我說了,那些山巒看上去像一頭頭白象。這樣說很精妙吧?”
“是精妙啊。”
“我還想要嚐一嘗這種沒有喝過的飲料。我們不就是這樣做了——看看東西,嚐嚐沒有喝過的飲料嗎?”
“我看是這樣的。”
姑娘眺望著對面的山巒。
“那是些美麗的山巒,”她說,“但實際上不像是白象。我剛才說話的意思是,透過樹木看過去,山巒表面的色澤像。”
“我們還要再來一杯嗎?”
“好啊。”
熱風把竹珠簾吹得拂到桌子了。
“這啤酒清涼爽口啊,”男人說。
“味道好極啦,”姑娘說。
“那其實是個再簡單不過的手術,吉格,”男人說,“實際上算不上是個手術。”
姑娘看著桌子腳下的地面。
“我知道你不會在乎的,吉格,實際上並沒有什麼,只需要讓空氣進入就行。”
姑娘沒有說什麼。
“我會陪著你一塊兒去,一直待在你身邊。他們就是要注入空氣,然後就一切都正常了。”
“那我們以後怎麼辦呢?”
“我們以後會好好的,如同先前一樣。”
“你憑什麼這麼認為呢?”
“這是唯一讓我們揪心的事情,是唯一讓我們不開心的事情。”
姑娘看著竹珠門簾,伸出一隻手,抓住了兩串珠子。
“這麼說來,你認為,我們會好好的,開心愉快。”
“我知道會這樣的。你不需要感到害怕。我知道了,許許多多人都已經做過這樣的手術。”
“這我也知道,”姑娘說,“事後,他們全都開心愉快。”
“對啦,”男人說,“如果你不想做,那就不必去做。如果你當時不想做,我也不會強求你做。但是,我知道,這事情很簡單。”
“而你確實想要我去做嗎?”
“我認為,這是最理想的辦法。但是,如果你確實不想去做,我不會要求你去做的。”
“而如果我去做了,你會開心愉快,情況會像以前一樣,你也會愛我,對吧?”
“我現在愛你,你知道,我愛你。”
“我知道。但是,如果我去做了,那麼,假如我說有東西像白象,事情都又好好的了,你就會喜歡嗎?”
“我會熱愛的,現在就熱愛,但我只是不能把心思集中到那上面。你知道的,我心煩時是一副什麼樣子。”
“如果我去做了,你就不會再心煩了嗎?”
“我不會為這件事情心煩的,因為事情再簡單不過了。”
“那我就去做吧,因為我對自己並不在乎。”
“你這話是什麼意思啊?”
“我對自己並不在乎。”
“啊,我可在乎你。”
“噢,沒錯,但是,我不在乎自己。我會去做的,然後就一切都好好的了。”
“假如你這樣想,那我就不想要你去做了。”
姑娘站起身,走到了車站的盡頭。對面,即鐵路的另一側,是埃布羅河兩...
埃布羅河河谷的對岸,一座座山巒綿延起伏,呈現出白顏色。河谷的這邊,沒有陰影,沒有樹木。火車站就坐落在陽光下的兩條鐵路線之間。緊挨著車站的側面,房屋投下了熱烘烘的陰影。進入酒吧的門敞開著,但門口掛了一道用竹珠子綴成的門簾,為的是把蒼蠅擋在外面。那位美國人和那位隨同他的姑娘坐在屋外陰涼處的一張桌子旁。天氣非常炎熱,從巴塞羅那開來的那趟列車還有四十分鐘才進站;列車在此中轉站停靠兩分鐘,然後繼續駛向馬德里。
“我們喝點兒什麼?”姑娘問。她已取下了頭上的帽子,並放在了桌子上。
“天氣很炎熱啊,”男人說。
“那就喝啤酒吧。”
“Dos cervezas,”男人對著門簾裡面喊了一聲。
“大杯的嗎?”有個女人站在門口問。
“對,兩大杯。”
女人端來了兩杯啤酒,還拿來了兩塊氈質杯墊。她把氈質杯墊和兩杯啤酒放在了桌上,然後打量著男人和姑娘。姑娘此刻正眺望著遠處的山巒。群山在陽光下呈現出白顏色,而原野卻呈現著棕褐色,很乾燥。
“山巒看上去像是一頭頭白像啊,”姑娘說。
“我根本看不出,”男人喝著啤酒說。
“是啊,你是看不出來的。”
“我或許看得出來的,”男人說,“光憑你說我看不出來,這並不說明什麼問題啊。”
姑娘朝著門簾子看過去。“他們在上面印著字呢,”她說,“說什麼來著?”
“Anis del Toro,是一種喝的東西。”
“我們可以嚐一嘗嗎?”
男人對著門簾“餵”了一聲,那女人從酒吧出來了。
“四個里亞爾。”
“我們要兩杯公牛茴香酒。”
“兌水嗎?”
“你想要兌水的嗎?”
“我不知道,”姑娘說,“兌了水好喝嗎?”
“很好喝的。”
“你們想要兌水的嗎?”女人問。
“對,兌水的。”
“有甘草的味道啊,”姑娘說著,放下了酒杯。
“每一樣東西都是這樣的。”
“不錯,”姑娘說,“每樣東西都有甘草的味道。尤其是等待已久的一切,比如苦艾酒。”
“噢,別說了。”
“是你挑起話頭的,”姑娘說,“我剛才一直覺得挺有意思的,開開心心。”
“那行,我們就設法開開心心吧。”
“好吧,我剛才就一直設法來著。我說了,那些山巒看上去像一頭頭白象。這樣說很精妙吧?”
“是精妙啊。”
“我還想要嚐一嘗這種沒有喝過的飲料。我們不就是這樣做了——看看東西,嚐嚐沒有喝過的飲料嗎?”
“我看是這樣的。”
姑娘眺望著對面的山巒。
“那是些美麗的山巒,”她說,“但實際上不像是白象。我剛才說話的意思是,透過樹木看過去,山巒表面的色澤像。”
“我們還要再來一杯嗎?”
“好啊。”
熱風把竹珠簾吹得拂到桌子了。
“這啤酒清涼爽口啊,”男人說。
“味道好極啦,”姑娘說。
“那其實是個再簡單不過的手術,吉格,”男人說,“實際上算不上是個手術。”
姑娘看著桌子腳下的地面。
“我知道你不會在乎的,吉格,實際上並沒有什麼,只需要讓空氣進入就行。”
姑娘沒有說什麼。
“我會陪著你一塊兒去,一直待在你身邊。他們就是要注入空氣,然後就一切都正常了。”
“那我們以後怎麼辦呢?”
“我們以後會好好的,如同先前一樣。”
“你憑什麼這麼認為呢?”
“這是唯一讓我們揪心的事情,是唯一讓我們不開心的事情。”
姑娘看著竹珠門簾,伸出一隻手,抓住了兩串珠子。
“這麼說來,你認為,我們會好好的,開心愉快。”
“我知道會這樣的。你不需要感到害怕。我知道了,許許多多人都已經做過這樣的手術。”
“這我也知道,”姑娘說,“事後,他們全都開心愉快。”
“對啦,”男人說,“如果你不想做,那就不必去做。如果你當時不想做,我也不會強求你做。但是,我知道,這事情很簡單。”
“而你確實想要我去做嗎?”
“我認為,這是最理想的辦法。但是,如果你確實不想去做,我不會要求你去做的。”
“而如果我去做了,你會開心愉快,情況會像以前一樣,你也會愛我,對吧?”
“我現在愛你,你知道,我愛你。”
“我知道。但是,如果我去做了,那麼,假如我說有東西像白象,事情都又好好的了,你就會喜歡嗎?”
“我會熱愛的,現在就熱愛,但我只是不能把心思集中到那上面。你知道的,我心煩時是一副什麼樣子。”
“如果我去做了,你就不會再心煩了嗎?”
“我不會為這件事情心煩的,因為事情再簡單不過了。”
“那我就去做吧,因為我對自己並不在乎。”
“你這話是什麼意思啊?”
“我對自己並不在乎。”
“啊,我可在乎你。”
“噢,沒錯,但是,我不在乎自己。我會去做的,然後就一切都好好的了。”
“假如你這樣想,那我就不想要你去做了。”
姑娘站起身,走到了車站的盡頭。對面,即鐵路的另一側,是埃布羅河兩...
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。