商品簡介
《希臘漫話》一書作者為著名的古希臘文學與文化研究名家,是古希臘研究領域,也是著名的散文家。作者曾經在希臘遊學一年之久,親身體驗了古希臘的文化遺產,對於古希臘的文化與近世希臘的風俗都有非常強烈的情感。本書內容涵蓋了古希臘很長一段歷史,也包括作者對於旅居希臘期間所思所想,對於古希臘的歷史、特色,以及古希臘文化遺產的特征,加以言簡意賅的論述。本書識見俱佳,深入淺出,關於希臘文化的敘述令人信服,讀來引人入勝。
作者簡介
羅念生(1904—1990),原名羅懋德,世界知名學者,古希臘文學翻譯家、研究家。1929年,公費赴美先後就讀於俄亥俄大學、哥倫比亞大學、康乃爾大學,專攻英美文學和古希臘文學。1933年冬,轉赴希臘就讀雅典美國古典學院,選修雅典城志、古希臘建筑、古希臘雕刻、古希臘戲劇四門課程。1934年回國,先後在北京大學、清華大學等多所高校任教。一生譯著和論文有1000多萬字,50餘種,翻譯作品匯集成煌煌十一卷的《羅念生全集》。1987年12月,希臘文化機關雅典科學院授予其“文學藝術獎”。1988年11月,希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號,以表彰他近60年來為研究和傳播古希臘文化所做出的巨大貢獻。
名人/編輯推薦
國家新聞出版廣電總局
首屆向全國推薦中華優秀傳統文化普及圖書
雅典科學院“文學藝術獎”獲得者羅念生先生
帶你走進古希臘歷史,體味希臘文化與希臘精神
序
序言
袁行霈
“大家小書”,是一個很俏皮的名稱。此所謂“大家”,包括兩方面的含義:一、書的作者是大家;二、書是寫給大家看的,是大家的讀物。所謂“小書”者,只是就其篇幅而言,篇幅顯得小一些罷了。若論學術性則不但不輕,有些倒是相當重。其實,篇幅大小也是相對的,一部書十萬字,在今天的印刷條件下,似乎算小書,若在老子、孔子的時代,又何嘗就小呢?
編輯這套叢書,有一個用意就是節省讀者的時間,讓讀者在較短的時間內獲得較多的知識。在信息爆炸的時代,人們要學的東西太多了。補習,遂成為經常的需要。如果不善於補習,東抓一把,西抓一把,今天補這,明天補那,效果未必很好。如果把讀書當成吃補藥,還會失去讀書時應有的那份從容和快樂。這套叢書每本的篇幅都小,讀者即使細細地閱讀慢慢地體味,也花不了多少時間,可以充分享受讀書的樂趣。如果把它們當成補藥來吃也行,劑量小,吃起來方便,消化起來也容易。
我們還有一個用意,就是想做一點文化積累的工作。把那些經過時間考驗的、讀者認同的著作,搜集到一起印刷出版,使之不至於泯沒。有些書曾經暢銷一時,但現在已經不容易得到;有些書當時或許沒有引起很多人注意,但時間證明它們價值不菲。這兩類書都需要挖掘出來,讓它們重現光芒。科技類的圖書偏重實用,一過時就不會有太多讀者了,除了研究科技史的人還要用到之外。人文科學則不然,有許多書是常讀常新的。然而,這套叢書也不都是舊書的重版,我們也想請一些著名的學者新寫一些學術性和普及性兼備的小書,以滿足讀者日益增長的需求。
“大家小書”的開本不大,讀者可以揣進衣兜裡,隨時隨地掏出來讀上幾頁。在路邊等人的時候,在排隊買戲票的時候,在車上、在公園裡,都可以讀。這樣的讀者多了,會為社會增添一些文化的色彩和學習的氣氛,豈不是一件好事嗎?
“大家小書”出版在即,出版社同志命我撰序說明原委。既然這套叢書標示書之小,序言當然也應以短小為宜。該說的都說了,就此擱筆吧。
“奧林波斯山”上的求索
——重讀《希臘漫話》
羅錦鱗
1929年家父由清華大學公派赴美留學。1933年,他出於對古希臘文化和藝術的熱愛,從美國轉赴希臘雅典美國古典學院學習。用了一年多的時間,他周遊希臘各地,親身感受古希臘文化的熏陶……1934年末返回祖國,陸續將他的感受撰文發表。在抗日戰爭期間,家父將散發的文章,匯集為《希臘漫話》(1941年出版)一書,企望以古希臘的英雄故事和歷史,鼓勵國人奮起抵抗日本侵略者。
新中國成立後,《希臘漫話》得以再版(三聯書店1988年出版),其中加收了他1986年隨中央戲劇學院《俄狄浦斯王》劇組赴希臘參加第二屆國際古希臘戲劇節的隨筆“重遊希臘”一文。2004年他的全集出版,其中收錄了《希臘漫話》一書,並增收了他1988年隨哈爾濱話劇院《安提戈涅》劇組再次訪問希臘撰寫的《希臘遊歷漫記》一文(發表於1990年《文匯報》)。
今年,北京出版集團又將此書以單行本再版,列入“大家小書”,既是對《希臘漫話》一書在古希臘文化普及方面的肯定,也從一個側面說明古希臘文化已經引起了廣大讀者的興趣,不再曲高和寡。此次再版,增選了他介紹古希臘文化、藝術和戲劇的專論文章,與《希臘漫話》合為一集,分為上、下兩編:上編“漫話”十七篇,下編“閑話”十四篇。
家父一生除教學工作外,從事古希臘文化的研究和翻譯幾十年如一日。他給我們留下了一座“奧林波斯山”,讓我們能在神山中領略古希臘文化和精神。
在家父的熏陶下,從20世紀80年代中期始,我將他翻譯的多部古希臘悲劇和喜劇,搬上了中國和國際的舞臺。轉眼就是三十年時光。家父的文章如他本人,平實、清秀、娓娓道來,讓人感覺親切。今日重讀《希臘漫話》,其中許多篇章中的內容,讓我這三十次造訪希臘的人,仍然感到清新、親切、如是。五十多年前他的遊記、特寫、隨筆、抒懷……是我們認識希臘和了解古希臘文化的很好途徑,值得一讀。
上編:“漫話”並不漫渙,以希臘歷史帶我們漫遊希臘。
家父是一個飽含著愛國熱情的人,無論在什麼時代,身處何地,這一熱情始終沒有改變。他視希臘這塊土地為第二故鄉,《古希臘與中國》一文,就是他在試圖尋找古希臘與中國歷史的連接……接下來就是“希臘精神”的世界,所表述的內容是我們了解希臘民族和精神的最概括的介紹。他把希臘精神概括為求健康、好學、創造、愛好人文、愛美、中庸、愛自由七大類。在我的實地體驗中的確如此,深深感受和體會他的概括字字珠璣,言簡意賅。
“雅典之夜”所描述的情境,今天在建筑上有很大變化,但憲法廣場及和諧廣場依然是雅典城市文化、交通和休閑的中心,世界旅遊者必到之處。文中所描述雅典的場景依然如故。莊嚴肅穆的國家博物館、高聳的衛城帕特農神廟、布拉卡市場的燈火迎送著來自世界各國朋友……一杯“希臘咖啡”伴隨一杯冰水,還是那樣的濃香,引人流連。烤羊腿配樹脂葡萄酒還是美食和佳釀……雅典,一座不夜之城,比五十年前家父在時更加繁華和熱鬧。
雅典城美國古典學院就是他當年就讀的學院,1986年他還專門去舊地重遊,贈送他的譯著給學院,以回報五十年前學院對他的栽培之恩。現今的利卡維托斯山,是觀賞雅典全景和夜景最佳之地。
一如諸多讀者所說,《焦大》是混入該書的一篇奇文,其中飽蘸的濃情,怕是不在那個時代,難以理解其中深髓。那是一個華人還未走遍世界的時代,當時的雅典就他們兩張黃面孔,焦大是他在雅典遇到的唯一同胞。從行文中我們可以感覺到,在那樣一個陌生和遙遠的世界裡,僅有兩個同胞的相遇是何等奇妙,說著久違的母語,那是什麼樣的感受?所以家父盡力幫助和關愛焦大,遺憾的是後來再也沒有見到和知曉焦大的下落……也許此文被讀者喜歡的原因是在語言之外吧?
《馬拉松戰役》至《亞歷山大之死》數篇是描述古希臘時期的戰爭和希臘人抗爭外族侵略的英雄史實和故事,是家父在民族危難時,為鼓舞民族士氣,抵抗日本侵略者的有感而發之作,從中深感家父的愛國民族氣節,書寫於這些篇章之中。正如他在一版序中所言:“我謹將這集子獻給東西兩個古國的抗戰英雄”。家父在抗戰前夕,曾因寫過抗日的文章,被納入日本人的黑名單中。在友人處,他獲知此事後,不得不拋棄妻兒,只身南下赴川。許多譯著都是他在抗日戰爭時期,在日寇的狂轟濫炸的動亂中躲在斗室油燈下,帶著對日本帝國主義侵略者的仇恨完成的。當時,出版業十分困難,但為了民族生存,為了抗戰之需,仍然出版了《希臘漫話》和一些古希臘悲劇劇本……
《重遊希臘》詳盡地記述了他1986年重訪希臘的歷程。這是他離別雅典五十年後的重返,帶著他翻譯的《俄狄浦斯王》中國人的演出版本,獻演於戲劇的發源地——戲劇的故鄉,德爾菲的帕爾納索斯山下的古競技場。這是他幾十年“夢想成真”的現實,他的激動和激情可想而知。記得一次在雅典的海邊午宴時,那時他已是八十二歲的高齡,突然變得像孩童一樣,只身興奮地跑向海邊,捧起海水,情不自禁地大聲喊出:“愛琴海!我又來到你的身邊了!”這是我看到他第一次發自內心的,無法自控的感情表露的瞬間,至今難忘。這是他對自己事業的愛,是對希臘的愛,對世界的愛。
《希臘遊歷漫記》是他1988年第三次訪問他的第二故鄉後的作品。他是隨哈爾濱話劇院《安提戈涅》劇組赴希臘參加國際古希臘戲劇節的活動。文中詳細地記載了他從北京出發,在希臘參加的各種活動的情境,處處充滿了他對希臘的情意和對中希文化交流的熱心,讓人感動。
同年年末,他又受希臘潘特奧斯大學之邀,第四次赴雅典,接受“名譽教授”稱號授予典禮。不幸的是,他在飛機上突患腸纏結癥,到達的第二天就在雅典住院手術。希臘外交部、教育部和文化部專門為他組織了希臘最好的老中青結合的醫療小組,在雅典最好的醫院治療。為了解決他的特殊供血,從二百多位希臘志願者朋友中選取,手術才得以進行。家父身體中,融匯了兩國人民的血液……
早在1987年12月29日,雅典科學院就宣布,將授予他“最高文學藝術獎”,1988年2月12日,於希臘駐華使館舉行了隆重的授獎儀式。希臘大使代表雅典科學院致辭中,特別贊揚了他在向十三億人民介紹古希臘文化,幾十年來孜孜不倦地研究古希臘文化的貢獻,並說這是世界上非希臘公民中,獲得此獎項的第三人,塞浦路斯總統還親筆寫信表示祝賀。在儀式上,家父的答詞中說:“我一生鉆研古希臘經典著作。每天早上,我展開希臘文學書卷,別的事全都置諸腦後,我感到這是我生平的最大幸福。我熱愛希臘和希臘人民,愛琴海上的明藍風光和雅典城上的紫云冠時縈腦際。希臘文化是世界文化史上的高峰之一,可惜我沒有攀登到它的頂峰。時值立春,我已經度過了八十四個春秋,但願我能達到希臘悲劇詩人索福克勒斯的九十高齡,甚至修辭學家伊索克拉底的百歲長壽,使我能努力鉆研辛勤譯著,以報答希臘朋友對我的厚愛與鼓勵。”
可惜他沒能實現長壽的願望。1988年年末,他在雅典手術成功,病情稍有穩定時,就坐在輪椅上出席了授獎儀式,接受嘉獎。經過近兩個月的康復,返回北京後,父親直接住進中日友好醫院,直到因前列腺癌癥仙逝。因此,他沒能就第四次訪問希臘接受榮譽寫成文章,只在去世前發表的《希臘遊歷漫記》一文的結尾加了段附言。在附言中他說,“……日前知道我患前列腺癌。我的日子不多了,希望能繼續用新詩體譯出荷馬史詩《伊利亞特》的下半部分。”那是寫於1990年3月9日,離他仙逝的4月10日,僅有一個月。《文匯報》發表了此文,《希臘遊歷漫記》是他生前最後一篇長文。
下編:“閑話”不閑,帶我們領略了古希臘戲劇和文化的精髓。
從《談希臘教育》始到《古希臘雕刻》《古希臘戲劇的光華》是下編的主體,著重地介紹了古希臘戲劇的輝煌成就,三大悲劇家、一大喜劇家、一大戲劇理論家……這些文章不長,有的是為《中國大百科全書·戲劇卷》撰寫的條目,有的是散發於各種期刊雜志的散論,通俗易懂地介紹了古希臘文化和人物,拉近了讀者與古遠的距離。《談希臘教育》一文,介紹了希臘的孩子接受的家庭和社會教育狀況,對孩子的教育的目的“原是為鍛煉身心感化性情”。從孩提到十八歲,經過識字、寫讀、誦讀、音樂、舞蹈、角力、自然科學、哲學……到取得十八歲公民資格,還要去接受“軍訓”,“鍛煉身心感化性情”,“直到成為一名很有用的公民,一個很有知識的人”。這些對現實我們的教育改革很有參考價值。《古希臘雕刻》是家父在雅典時期所修的課題之一,也是他學習的心得和知識的總結。文章不長,但把古希臘雕刻藝術的歷史、成就、分類、藝術特色簡要說明,對我們欣賞古希臘雕刻藝術是非常有幫助的。
家父根據古希臘文研究和翻譯的古希臘文著作中,戲劇占有很大比重,所以他關於希臘戲劇理論的文章,對我們學習古希臘戲劇具有重要的參考價值。
《古希臘戲劇的光華》是1986年,中央戲劇學院在中國首次演出《俄狄浦斯王》一劇時,他專門撰文發表在《人民日報》上,介紹古希臘戲劇的光華。“希臘戲劇”和“雅典酒神劇場”是他專門為《中國大百科全書》所撰寫的條目,概要地介紹了誕生在公元前6世紀的古希臘戲劇和近代16世紀至20世紀的希臘戲劇,介紹了雅典衛城東南角下的酒神(狄奧尼索斯)劇場的來歷。
悲劇是古希臘戲劇的主體,埃斯庫羅斯、索福克勒斯和歐裡庇得斯是古希臘三大悲劇詩人,這三篇短文概要地對他們的創作經歷、歷史成就、藝術特色做了精辟的介紹,對我們了解古希臘悲劇和詩人非常有幫助。《阿裡斯多芬》則簡明扼要地評介了古希臘舊喜劇時期,喜劇詩人阿裡斯多芬的生平、作品和成就,可以讓我們比較全面地了解阿裡斯多芬在喜劇上的貢獻。
在《希臘漫話》即將開印的前夕,重讀他的文章,感觸良多。他離開我們已經有二十五年之久了,在此期間,他的《全集》(十一卷,上海人民出版社)、《古希臘—漢語辭典》(商務印書館)都在他百年誕辰紀念時面世……成為我們研究和學習古希臘文化的必讀之物。
家父把一生的精力全用在了研究和翻譯古希臘文化和戲劇作品中,孜孜不倦,碩果累累,可謂著作等身。《中國大百科全書·戲劇卷》收入了他的專條,在條目中是這樣評價他的研究和翻譯工作的:
羅念生翻譯,不僅數量多,而且文字講究,忠於原文,質樸典雅,注釋詳盡,把詩體原文用散文譯出時,不失韻味。
羅念生的《論古希臘戲劇》和其他文章,對希臘戲劇的思想內容和藝術特點都有精辟論述和系統研究,並有獨到見解。他為統一古希臘專用名詞的譯音,制定出一種比較合理的對音體系,這個譯音表,從1957年以來,已被文學出版界所采用,對統一譯名起了良好作用。為表彰他在翻譯、研究希臘文學藝術上的成就和貢獻,1987年12月29日希臘雅典科學院特授予他“最高文學藝術獎”。1988年11月25日希臘帕恩特奧斯高級政治學院授予他“名譽教授”稱號。
從1986年始,我導演過的他翻譯的古典悲劇和喜劇達十四部之多,不僅在中國公演,還十九次將這些劇目帶到歐洲、亞洲和拉丁美洲許多國家和地區參加各種戲劇節的演出。現在外國的戲劇團體也經常有古希臘戲劇到中國來演出。中國觀眾對古希臘戲劇已從陌生到了喜愛,這是家父生前的夢想和希望。《希臘漫話》在他離世二十五年後得以重新出版,這是對他的最好的紀念和懷念……如今可以告慰他老人家了,他的在天之靈會欣慰的。
在北京出版集團出版此單行本的過程中,得到北京世紀文景文化傳播有限責任公司的熱情支持,我在此代表家父和我們全家向兩個出版單位表示深情的感謝。
我本人也快到八十了。和家父一樣,希望能再多給我些時日,讓我在“奧林波斯山”上繼續求索,再導演幾部古希臘經典,以繼承老人家的遺志。
2015年11月12日於北京
目次
上編 希臘漫話
自序(3)
一 古希臘與中國(4)
二 希臘精神(8)
三 雅典之夜(15)
四 雅典城美國古典學院(19)
五 西西裡遊程(23)
六 焦大(27)
七 馬拉松戰役(34)
八 御前會議(40)
九 死守溫泉關(45)
十 薩拉米海戰(50)
十一 亞歷山大進軍記(53)
十二 象戰(57)
十三 亞歷山大受傷記(61)
十四 亞歷山大之死(65)
十五 重遊希臘(67)
十六 再版後記(91)
十七 希臘遊歷漫記(95)
下編 希臘閑話
一 談希臘教育(111)
二 古希臘雕刻(116)
三 古希臘戲劇的光華(132)
四 希臘戲劇(135)
五 雅典酒神劇場(146)
六 埃斯庫羅斯(148)
七 索福克勒斯(154)
八 歐裡庇得斯(160)
九 呂西阿斯(167)
十 阿裡斯托芬(169)
十一 伊索克拉底(175)
十二 狄摩西尼(177)
十三 亞裡士多德(179)
十四 米南德(184)
書摘/試閱
七 馬拉松戰役
這裡敘述的是一些著名的希臘史話,在這些史事上,我們可以看出古希臘和我國似乎是遭遇著同樣的命運。一大部分希臘歷史都是愛國史,都充滿了轟轟烈烈的英雄事跡。希望每一個公民、每一個將士都讀一遍希臘歷史,讀一些古典作品,如荷馬的史詩、埃斯庫羅斯的悲劇《波斯人》和《七將攻忒拜》,這些不朽的詩裡響應著刀兵的聲音,這些雄偉的詩人把戰爭歌頌為一種最光榮的事業。又如希羅多德所記載的波斯與希臘之間爭斗、色諾芬的《進軍記》(一譯《長征記》)、阿裡安的《亞歷山大遠征記》和雅典將軍伯裡克利的《追悼辭》,都是些驚心動魄的史話,我們讀後,抗戰的熱情更會高漲。
我們要記著古希臘的國運由外戰而興盛,由內亂而衰敗。希望我們的國運卻先由內亂而衰敗,再由外戰而興盛。史乘上的陳跡很可以令我們警惕!
朋友,你也許參加過“馬拉松競賽”,你至少在運動場上聽說過這奇怪的名稱。可是你知道這名稱的來歷嗎?你跟著我一塊兒跑吧,總有一天我們也要跑一回真正的馬拉松。
約在公元前6世紀和公元前5世紀之間(正當周朝末年),波斯人在亞洲稱霸,征服了小亞細亞沿岸的希臘城邦。後來那些城邦起來反抗,雅典人派了二十一船兵將去幫助他們的同族人。不幸在公元前494年,那主要的城邦米利都便陷落了,沿海的希臘人的起義也就終止了。當時有一位愛國的詩人寫了一部悲劇叫作《米利都的陷落》來悲悼他們的種族,雅典人看了,十分悲痛,反而罰了詩人一大筆錢,禁止以後再上演這一類劇本。
波斯國王鎮壓了希臘人的起義後,才問雅典人是什麼人。他打聽明白後,便吩咐臣仆每飯三呼“勿忘雅典人”。他命人到希臘各城邦去征收水土,斯巴達人卻把他的使臣拋到井裡,叫他到那裡去取他所要的東西,雅典人也不肯獻上這兩件“元行”,表示屈服。於是波斯國王決定征討希臘。第一次出征是公元前492年,大軍浮海到阿托斯附近遇著風暴,損失了不少船只,只得退回。第二次出征是公元前490年,一共有六百只船渡海前去。
這時期希臘內部不很和睦,雅典的兵力很單薄,他們沒有作戰的經驗,又沒有強烈的愛國觀念。雅典人看這次戰爭難有勝利的希望,但是“難有希望”總還有一線希望。波斯的精良騎兵與水師都沒有前來,即使他們都來了,希臘人還是要抵抗的,要斯巴達人和雅典人投降,那才是絕對無望的事。雅典人一面準備出兵,一面打發一個長跑健將到斯巴達去請救兵。斯巴達人答應幫忙,但不能立刻就出兵,因為那時正值月初,依照他們的習慣,大軍要到月圓後才能啟程。許多人不了解這是什麼意思,實際上是因為希臘人重視宗教典禮,那時節斯巴達人正在慶祝日神節,從初七到十五。古希臘人每逢宗教節日是不許打仗的。
波斯軍中有一個被放逐的雅典僭主叫希庇阿斯,他想借敵人的兵力恢復他的王權。有個晚上他做夢同他的母親睡在一塊兒(史乘上這樣的夢正多呢),他認為這是他要回國的征兆,那“母親”即是雅典城邦。於是他把波斯兵引到馬拉松海灣。他上岸後打了一個噴嚏,把一顆老牙掉在沙灘上,可是無論如何他總找不到那顆牙齒,因此嘆道:“這土地並不是我的。”
雅典人鼓著勇氣,帶著一萬人到馬拉松去迎戰,另外還有一千布拉泰亞人前來助戰。到了那兒,有五位雅典將軍不願打仗,認為他們的兵太少了;另外五位卻十分想打,其中一位是米太雅第,這位將軍因此對那位地方官道:“我們希臘人到底是當奴隸還是當自由人,全望你來決定。雅典城邦現在處在很大的危險當中。如果我們投降了,便會落在那個僭主手裡;如果我們抗擊成功,雅典城就會變作第一等城邦。我們現在還不抵抗,我們的勇氣便會消失;希臘奸便會出來活動。只要我們抵抗,那後方的人便沒有機會做奸賊。現在全看你決定。”米太雅第居然說服了那位地方官,到了他自己值日那天,戰事便發動了。
剛才說的那位地方官任右翼,那十位將軍任中鋒,布拉泰亞人任左翼。希臘陣線在那海灣的平原上同波斯人的擺得一樣長,免得受敵人包圍。因為兵太少,中鋒只列著幾層人。他們在作戰前舉行獻祭,一切預兆都很吉祥。於是他們跑步上前去迎戰,波斯人看見他們這樣跑來,認為他們發瘋了。這原是一種戰略,因為波斯的箭矢很厲害,射起來天日無光,他們這樣衝上前去短兵相接,可以避免箭矢的危險。波斯人總是隔得遠遠地打仗,那是一種自衛的戰術,不是英勇的打法。
雙方相持了一些時候,後來,希臘的中鋒被敵人突破了,可是他們的兩翼卻得勝了,再轉身圍攻敵人的中鋒,因此全軍獲勝。他們向敵人追去,追過那低洼的草地,刺殺無算,一直追到海邊,放火燒船。他們搶船時死了幾員兵將,有一位攀著船尾,被人家斬斷了一只手。他們一共只搶著七只船,那其餘的卻逃走了。
那些敵船向著雅典的海港駛去,想要奪城。雅典人在高山上望出了他們的用意,立刻就凱旋回去,拱衛都城。波斯人望見他們先到了家,不敢再上岸去領教,只好駛著那些破船爛片回到亞洲去。
正當勝負初決的時候,有一個雅典兵士放下盾牌,跑回去報信。他越跑越快,好像神使赫耳墨斯在幫助他飛奔。他念及城內的父老妻室都在等死,等著當奴隸,等著受污辱,那種心情是多麼焦急啊!他不得不速跑,不得不飛奔。他這樣跑了四十二公裡,跑到城邊道了一聲“勝利”,便倒在地下氣絕而死。馬拉松競賽便是這樣起源的。朋友,我們也跟著跑吧!
據希羅多德說,那次波斯人一共死了六千四百人,受傷的還不在內。據說雅典人只死了一百九十二人,此外還死了一些布拉泰亞人與奴隸。那最著名的悲劇詩人埃斯庫羅斯曾經參加這次的戰斗,他有一個弟兄名叫鏗奈癸洛斯的,便是在這次戰死的。老詩人臨死時為自己寫了四行詩,他在那墓碑上並沒有提起他在戲劇上的成就,只說那些鬢發叢生的波斯人當記得他在馬拉松立下的威名。
那些殉國的英雄一齊埋在馬拉松,如今還可以在那兒看見一所高墳,像咸陽城北的皇陵,像芙蓉城武侯祠的衣冠冢。1890年經考古家發掘,證實了那是真墳,那也許是當日戰斗最劇烈的地點。雅典的政治家、演說家、詩人每每提起馬拉松這名字,他們總是很高傲的。
月圓後斯巴達人兼程趕到馬拉松,只看到一片戰後的痕跡,很稱讚雅典人的功績。這並不是一個很大的戰役,但這是一場很重要的格斗,它解救了雅典的危厄,打斷了波斯霸業的九鏈環。這是希臘人第一次同波斯人爭斗。他們以前聽見敵人的名兒就喪膽,但自從那次戰爭過後,他們增加了不少的勇氣與自信心。從此希臘人才能做十年的準備,全體驚醒起來,聯合起來,在薩拉米作最後的決戰!朋友,薩拉米的戰聲又興起了!
好幾年前,我為了敬仰這些古代英雄,特別跑到馬拉松去憑吊。那地方正在大理石山下,沿岸的山峰都長著常青樹,平原上躺著一片蒼黃的衰草,那海水藍裡發紅,像是紫血,海外是一帶青翠的長島。後來我無意間遇著幾位祖國的軍人,我特別介紹他們去跑馬拉松。他們回城告訴我,那幾座山頭生得險,雅典人占據了那要地,自然會打勝仗。他們還繪了一張詳細的地形帶回國去做參考。我不知那位向導向他們說了些什麼,竟使他們得到這稀奇的印象。反正這轟轟烈烈的戰斗已夠激起他們保衛祖國的志氣,倒不算白跑了一趟。如今他們當中有一位正在守衛一個要塞,還有一位在指揮軍隊。也許他們在沙場上,在月光下,也常常憶起馬拉松而更增強他們的斗志。
……
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。