商品簡介
作者簡介
古希臘三大哲學家之一,出身於雅典貴族家庭,年輕時期師從蘇格拉底,後與亞里士多德、蘇格拉底共同奠定了西方文化的哲學基礎,並試圖實現他的貴族政治理想。柏拉圖承前啟後,一生著述頗豐,尤其擅長以對話形式的辯論體寫作,作品思想內容包羅萬象、博大精深。
目次
理想國(卷二至卷三)——統治者的文學音樂教育020
理想國(卷十)——詩人的罪狀064
斐德若篇——論修辭術086
大希庇阿斯篇——論美164
會飲篇——論愛美與哲學修養195
斐利布斯篇——論美感263
法律篇——論文藝教育270
題解283
譯後記——柏拉圖的美學思想305
書摘/試閱
對話人:蘇格拉底
伊安
蘇伊安,歡迎你。你從哪裡來?從你的家鄉以弗所①嗎?
伊不是,蘇格拉底。我從厄庇道洛斯②來。那裡舉行埃斯庫勒普神的祭典,我參加了。
蘇厄庇道洛斯人在祭典中舉行了誦詩競賽來紀念醫神嗎?
伊是,不只誦詩,還有各種文藝競賽哩。
蘇你參加了競賽嗎?結果怎樣?
伊哈,我全得了頭獎,蘇格拉底。
蘇好極了!我希望你參加我們的雅典娜神的祭典③,也得到同樣的成功。
伊若是老天保佑,我也一定成功。
① 以弗所是小亞細亞的一個城邦。在柏拉圖時代,它還受雅典統治。
② 厄庇道洛斯是希臘南部薩若尼克海灣(今埃吉納灣)上一個鎮市,有醫神埃斯庫勒普的廟,他的祭典很隆重,在夏天舉行,每四年一次。
③ 雅典娜是雅典的護衛神,傳說她是宙斯的女兒,智勇兼全。她的祭典是雅典人的大事,每年舉行時全國人參加,有戲劇及各種技藝的競賽。
蘇我時常羨慕你們誦詩人的這一行業,伊安。因為要做你們的這一行業,就得穿漂亮衣服,盡量打扮得漂亮。而且你們不得不時常接觸到許多偉大詩人,尤其是荷馬。荷馬真是一位最偉大,最神聖的詩人,你不但要熟讀他的辭句,而且還要徹底了解他的思想,這真值得羨慕!因為誦詩人要把詩人的意思說出來,讓聽眾了解,要讓人家了解,自己就得先了解;所以一個人若是不了解詩人的意思,就不能做一個誦詩人。這了解和解說的本領都是很值得羨慕的。
伊你說的對,蘇格拉底。就我來說,我在頌詩技藝上就費過很多的心力啦。談到解說荷馬,我敢說誰也趕不上我。蘭普薩庫人墨特洛德也好,塔索斯人斯忒辛布洛特①也好,格勞孔也好,無論是誰,都比不上我對荷馬有那樣多的好見解。
蘇我聽起來很高興,伊安。我知道你肯把你的那些好見解談給我聽聽。
伊當然,蘇格拉底,你也應該聽我怎樣憑藝術來美化荷馬,我敢說,凡是荷馬的信徒都得用金冠來酬勞我。
蘇下一回我再找機會聽你朗誦荷馬,現在且只問你一個問題:你只會朗誦荷馬呢,還是對於赫西俄德和阿喀羅庫斯②,也同樣朗誦得好?
① 這三人都是當時有名的誦詩人。希臘人稱呼人的習慣往往冠上“某某人的兒子”或“某某地方的人”。蘭普薩庫是小亞細亞的一個重要城市,塔索斯是愛琴海北部的一個島。
② 希臘最大的詩人當然是荷馬.在古代和他齊名的是赫西俄德。他的《工作與日子》寫一年四季的各種工作,摻雜一些實際生活的經驗教訓;《神譜》敘世界創始及諸神起源。阿喀羅庫斯是一位抒情詩人和諷刺詩人。
伊我只會朗誦荷馬。我看這就很夠啦。
蘇荷馬和赫西俄德在某些題材上是否說的相同呢?
伊是,我看他們說的有許多相同。
蘇在這些相同的題材上,哪一個詩人的話你解說得比較好,荷馬的,還是赫西俄德的?
伊若是他們說的相同,我對他們就能同樣解說的好。
蘇在他們說的不相同的那些題材上怎樣呢?比如說占卜,荷馬說過,赫西俄德也說過,是不是?
伊是。
蘇假如要你和一位占卜家來解說這兩位詩人說到占卜的話,無論他們說的同不同,誰解說的比較好呢?
伊占卜家會解說的比較好。
蘇若是你就是一個占卜家,無論他們說的同不同,你也會對他們都一樣能解說吧?
伊當然。
蘇你有本領解說荷馬,卻沒有本領解說赫西俄德或其他詩人,這是什麼緣故?荷馬所用的題材和一般詩人所用的題材不是一樣麼?他所敘述的主要不是戰爭麼?他不是在談人類關係——好人和壞人以及能人和無能人的關係——神與神的關係,神與人的關係,天上和地下有些什麼事情發生,以及神和英雄們的由來麼?荷馬所歌詠的不是這些題材麼?
伊你說的很對,蘇格拉底。
蘇其他詩人所歌詠的不也正是這些題材麼?
伊不錯,蘇格拉底。但是他們的方式和荷馬的不同。
蘇你是說,荷馬的方式比其他詩人的要好些?
伊好的多,不可比較。
蘇再請問一句,親愛的伊安,如果有許多人在討論算學,其中某一位說的最好,我們能不能判別出來?
伊能。
蘇能判別誰說的好,也就能判別誰說的不好?
伊是。
蘇這樣的人一定是一位算學家吧?
伊不錯。
蘇再說,如果有許多人在討論食品的營養價值,其中某一位說的最好,一個人既能判別誰說的好,也就能判別誰說的壞,是不是?
伊是,那是很顯然的。
蘇這能一樣判別好壞的人是誰呢?
伊他是醫生。
蘇那麼,一般說來,無論討論什麼,只要題目相同,說話的人儘管多,一個人能判別誰說的好,也就能判別誰說的壞;不能判別誰說的壞,也就不能判別誰說的好?
伊當然。
蘇依你說,荷馬和其他詩人們——例如赫西俄德和阿喀羅庫斯——所用的題材都是一樣,不過方式有好壞之別,荷馬好些,其他詩人要壞些?
伊我說過這樣的話,我說的話是對的。
蘇如果你能判別誰說的好,你也就能判別誰說的壞?
伊顯然是這樣。
蘇那麼,親愛的伊安,我說伊安既會解說荷馬,也就會解說其他詩人,而且會解說的一樣熟練,難道我說錯了嗎?因為這位伊安親自承認了兩點:一,只要題材相同,能判別好也就能判別壞;二,凡是詩人所用的題材都是一樣的。
伊但是事實上人們談到其他詩人時,我都不能專心靜聽,要打瞌睡,簡直沒有什麼見解,可是一談到荷馬,我就馬上醒過來,專心致志地聽,意思也源源而來了。這是什麼緣故?
蘇朋友,那很容易解釋,很顯然地,你解說荷馬,並非憑技藝①知識。如果你能憑技藝的規矩去解說荷馬,你也當然就能憑技藝的規矩去解說其他詩人,因為既然是詩,就有它的共同一致性。
伊你說的對。
蘇其他技藝也是一樣,一個人把一種技藝看成一個有共同一致性的東西,就會對它同樣判別好壞。伊安,我這話是否要加解釋?
伊我望你解釋,蘇格拉底,聽你們哲人們談話對我是一件樂事。
蘇哲人不是我,是你們,伊安,是你們誦詩人,演戲人,和你們所誦所演的作家們;我只是一個平常人,只會說老實話。你看我剛才說的話是多麼平凡,誰也會懂,我說的是:如果一個人把一種技藝當作全體來看,判別好和判別壞就是一回事。你看這話多平凡!舉例來說,圖畫是不是一種有共同一致性的技藝?
① Tekhne一字通常譯為“藝術”,指文學音樂圖畫之類.它的原義卻較廣,凡是“人為”的不是“自然”或“天生”的都是Tekhne。醫藥,耕種,騎射,木作,畜牧之類凡是可憑專門知識來學會的工作都叫作Tekhne。在柏拉圖的著作裡,就其為Tekhne來說,做詩與做桌子做鞋是同屬一類的。所以這字譯為“技藝”較合當時的用法。近代把“藝術”和“技藝”分開,強分尊卑,是一個不很健康的看法。
伊它是的。
蘇畫家也有好壞之別吧?
伊也有。
蘇你遇見過這樣一個人沒有?他隻長於判別阿格勞芬的兒子波呂格諾特①的好壞,不會判別其他畫家的好壞;讓他看其他畫家的作品,他就要打瞌睡,茫然無見解,可是要他批判波呂格諾特(或是任意舉一個畫家的名字),他就醒過來,專心致志,意思源源而來。
伊我倒沒有遇見過這樣一個人。
蘇再說雕刻,你遇見過這樣一個人沒有?他隻長於鑑定墨提安的兒子代達羅斯②,潘諾普斯的兒子厄庇俄斯,薩摩人忒俄多洛斯之類雕刻家的優點;可是拿其他雕刻家的作品給他看,他就要打瞌睡,茫然無話可說。
伊我從來也沒有見過這樣的人。
① 波呂格諾特是公元前5世紀希臘大畫家。
② 代達羅斯在希臘原文中本義為“精巧的藝人”,他是傳說中的雕刻家的祖師。以下兩人都是雕刻家。
蘇我想在笛師,琴師,豎琴歌人和誦詩人之中,你也沒有遇見過一個人,只會批評奧林普斯,塔密里斯,俄耳甫斯或伊塔刻的誦詩人斐繆斯①,可是談到以弗所的誦詩人伊安先生,他就簡直不能判別好壞。
伊我不能否認,蘇格拉底。可是我自覺解說荷馬比誰都強,可說的意思也比誰都要多,輿論也是這樣看。對於其他詩人,我就不能解說得那樣好。請問這是什麼緣故?
蘇這緣故我懂得,伊安,讓我來告訴你。你這副長於解說荷馬的本領並不是一種技藝,而是一種靈感,像我已經說過的。有一種神力在驅遣你,像歐里庇得斯所說的磁石,就是一般人所謂“赫剌克勒斯石”②。磁石不僅能吸引鐵環本身,而且把吸引力傳給那些鐵環,使它們也像磁石一樣,能吸引其他鐵環。有時你看到許多個鐵環互相吸引著,掛成一條長鎖鏈,這些全從一塊磁石得到懸在一起的力量。詩神就像這塊磁石,她首先給人靈感,得到這靈感的人們又把它傳遞給旁人,讓旁人接上他們,懸成一條鎖鏈。凡是高明的詩人,無論在史詩或抒情詩方面,都不是憑技藝來做成他們的優美的詩歌,而是因為他們得到靈感,有神力憑附著。科里班特巫師們③在舞蹈時,心理都受一種迷狂支配;抒情詩人們在作詩時也是如此。他們一旦受到音樂和韻節力量的支配,就感到酒神的狂歡,由於這種靈感的影響,他們正如酒神的女信徒們受酒神憑附,可以從河水中汲取乳蜜,這是她們在神誌清醒時所不能做的事。
① 這幾個人都是希臘的音樂家或詩人,都是傳說中的。
② 歐里庇得斯是希臘的第三個大悲劇家。“赫剌克勒斯石”就是吸鐵石。參看第l76頁註①。
③ 科里班特巫師們掌酒神祭,祭時擊鼓狂舞。
抒情詩人的心靈也正像這樣,他們自己也說他們像釀蜜,飛到詩神的園裡,從流蜜的泉源吸取精英,來釀成他們的詩歌。他們這番話是不錯的,因為詩人是一種輕飄的長著羽翼的神明的東西,不得到靈感,不失去平常理智而陷入迷狂,就沒有能力創造,就不能作詩或代神說話。詩人們對於他們所寫的那些題材,說出那樣多的優美辭句,像你自己解說荷馬那樣,並非憑技藝的規矩,而是依詩神的驅遣。因為詩人製作都是憑神力而不是憑技藝,他們各隨所長,專作某一類詩,例如激昂的酒神歌,頌神詩,合唱歌,史詩,或短長格詩①,長於某一種體裁的不一定長於他種體裁。假如詩人可以憑技藝的規矩去製作,這種情形就不會有,他就會遇到任何題目都一樣能做。神對於詩人們像對於占卜家和預言家一樣,奪去他們的平常理智,用他們做代言人,正因為要使聽眾知道,詩人並非借自己的力量在無知無覺中說出那些珍貴的辭句,而是由神憑附著來向人說話。卡爾喀斯人廷尼科斯②是一個著例,可以證明我的話。他平生只寫了一首著名的《謝神歌》,那是人人歌唱的,此外就不曾寫過什麼值得記憶的作品。這首《謝神歌》倒真是一首最美的抒情詩,不愧為“詩神的作品”,像他自己稱呼它的。神好像用這個實例來告訴我們,讓我們不用懷疑,這類優美的詩歌本質上不是人的而是神的,不是人的製作而是神的詔語:詩人只是神的代言人.由神憑附著.最平凡的詩人也有時唱出最美妙的詩歌,神不是有意藉此教訓這個道理嗎?伊安,我的話對不對?
① 這些都是希臘詩的各種體裁,短長格以先短後長成音步,常用於詩劇。
② 廷尼科斯不可考。
伊對,蘇格拉底,我覺得你對。你的話說服了我,我現在好像明白了大詩人們都是受到靈感的神的代言人。
蘇而你們誦詩人又是詩人的代言人?
伊這也不錯。
蘇那麼,你們是代言人的代言人?
伊的確。
蘇請你坦白答復一個問題:每逢你朗誦一些有名的段落——例如俄底修斯闖進他的宮廷,他的妻子的求婚者們認識了他,他把箭放在腳旁①;或是阿喀琉斯猛追赫克托②;或是安德洛馬刻,赫卡柏,普里阿摩斯諸人的悲痛③之類——當你朗誦那些段落而大受喝彩的時候,你是否神誌清醒呢?你是否失去自主,陷入迷狂,好像身臨詩所說的境界,伊塔刻,特洛亞④,或是旁的地方?
伊你說的頂對,蘇格拉底,我在朗誦哀憐事蹟時,就滿眼是淚;在朗誦恐怖事蹟時,就毛骨悚然,心也跳動。
① 故事見荷馬史詩《奧德賽》卷二十二。俄底修斯參加了希臘軍徵特洛亞;二十年後回國時,許多人正坐在他家裡向他妻子求婚,他突然喬裝歸家,用箭把他們射死。
② 故事見荷馬史詩《伊利亞特》卷二十二。特洛亞戰爭中,阿喀琉斯和赫克托是希臘和特洛亞兩方面最勇猛的英雄。阿喀琉斯因爭女俘事生氣,拒絕參戰。直到他的愛友帕特洛克羅斯被赫克托殺死,才肯出來為愛友報仇,打退了特洛亞軍,在特洛亞城下窮追赫克托繞城三匝,終於把他殺死。
③ 安德洛馬刻是赫克託的妻子,赫卡柏是他的母親,普里阿摩斯是他的父親。赫克托死後,安德洛馬刻、赫卡柏、普里阿摩斯悲慟欲絕。《伊利亞特》記此事,甚沉痛。
④伊塔刻是希臘的一小國,歸俄底修斯統治,就是俄底修斯射殺求婚者們的地方。特洛亞國在小亞細亞,荷馬所歌詠的特洛亞戰爭的場所。
……
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。