一報還一報(簡體書)
商品資訊
系列名:莎士比亞全集(中文本)
ISBN13:9787513579087
出版社:外語教學與研究出版社
作者:(英)威廉‧莎士比亞
出版日:2016/08/01
裝訂/頁數:平裝/304頁
規格:20.8cm*14.6cm (高/寬)
版次:1
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品
商品簡介
《一報還一報》為“莎士比亞全集·中文本”中的一本。本劇通過兩起奸淫罪的處理過程向人們展示了奸淫罪的法律規定與社會的不協調。一件是克勞狄奧與朱麗葉的婚前性行為,而且朱麗葉因此懷孕,克勞狄奧也因此被安哲魯判為死刑。另一件是安哲魯對瑪麗安娜的奸淫罪,這是公爵和伊莎貝拉對安哲魯設計的陷阱,作為對安哲魯的報復。
作者簡介
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國重要的作家,杰出的戲劇家和詩人。他創作了大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及歐里庇得斯(Euripides)合稱為戲劇史上四大悲劇家。主編:辜正坤,北京大學外語學院世界文學研究所教授、博導、所長,現任中國外國文學學會莎士比亞研究分會會長等。
名人/編輯推薦
適讀人群 :學生,一般讀者
適讀人群 :學生,一般讀者
篩選積淀重譯,向人類經典致敬
1. 真實的文本:依據世界上第1部莎士比亞作品集的全新修訂翻譯而成,是數以千計的版本中接近莎士比亞戲劇舞臺的版本,也是三百多年來許多導演和演員鐘愛的文本。
2. 貼心的輯注:皇家版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百家之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。中文本除保留部分原文輯注外,亦添加譯者注,以幫助讀者理解。
3. 詩化的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方面體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞曲風味譯法、有韻體現代文白融合譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
4. 強大的譯者陣容:現任中國外國文學學會莎士比亞研究會會長辜正坤教授擔任本版主編并翻譯了多個劇本,其他譯者還包括了許淵沖、彭鏡禧、羅選民、傅浩、刁克利、孟凡君等目前華語翻譯界和莎劇研究界的諸多學者。
適讀人群 :學生,一般讀者
篩選積淀重譯,向人類經典致敬
1. 真實的文本:依據世界上第1部莎士比亞作品集的全新修訂翻譯而成,是數以千計的版本中接近莎士比亞戲劇舞臺的版本,也是三百多年來許多導演和演員鐘愛的文本。
2. 貼心的輯注:皇家版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百家之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。中文本除保留部分原文輯注外,亦添加譯者注,以幫助讀者理解。
3. 詩化的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方面體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞曲風味譯法、有韻體現代文白融合譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
4. 強大的譯者陣容:現任中國外國文學學會莎士比亞研究會會長辜正坤教授擔任本版主編并翻譯了多個劇本,其他譯者還包括了許淵沖、彭鏡禧、羅選民、傅浩、刁克利、孟凡君等目前華語翻譯界和莎劇研究界的諸多學者。
目次
出版說明 in
莎士比亞詩體重譯集序 iin
《一報還一報》導言 1n
一報還一報 11n
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。