TOP
0
0
即日起~7/10,三民書局週年慶暖身活動,簽到拿好禮!
20世紀中國人的精神生活叢書:《新青年》文選(簡體書)
滿額折

20世紀中國人的精神生活叢書:《新青年》文選(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:45 元
定價
:NT$ 270 元
優惠價
87235
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

《20世紀中國人的精神生活叢書:<新青年>文選》不取大刀闊斧放言高論的姿態,而寧愿“弱水三千,只取一瓢飲”。似乎有必要提醒篤信“進化”的國人,略為調整視線,俯下身來,流連身邊的風景。對于有心人來說,一枝一葉總關情,細微處,同樣可以見精神。不妨借助一本本曾經激動過一個時代的書籍的重新閱讀,觸摸那很可能早就被歷史的風沙抹平的精神印記,體會先輩們蹣跚的足跡。

目次

導讀:思想史視野中的文學-《新青年》研究

論文
文學改良芻議
文學革命論
我之改良文學觀
我之文學改良觀
文學革新申義
北京大學征集全國近世歌謠簡章
建設的文學革命論
論短篇小說
人的文學
白話文的價值
思想革命
文學研究會宣言

述學
敬告青年
青年與工具
經濟學之總原則
以美育代宗教說
近世三大政治思想之變遷
女子問題
讀武者小路君所作《一個青年的夢》
偶像破壞論
庶民的勝利
“作揖主義”
本志罪案之答辯書
我們現在怎樣做父親
吃人與禮教
什么是科學方法

隨感一
隨感錄
隨感錄五
隨感錄十三
隨感錄十七
隨感錄二五
隨感錄二九
隨感錄三○
隨感錄三五
隨感錄三六
隨感錄三七
隨感錄三八
隨感錄三九
隨感錄四一
隨感錄四三
隨感錄四六
隨感錄四八
……
新詩
小說
戲劇
通信

書摘/試閱

《20世纪中国人的精神生活丛书:<新青年>文选》:
我以为甲的主张,不过要制造“伪”的文章罢了。文章的好坏,不在繁简,从前顾亭林的《日知录》已经说过了,不必再辨。秽的一字,我不解;大约指着白话的文中骂人的语句,或批评人家,说得太不堪的样子;然而文言的文中,难道就没有这种弊病吗?你看《论语》《孟子》中,不批评人家则已,一批评人家,开口就是“禽兽”“盗贼”等恶毒的骂詈,“妾妇”“穿窬”“徒哺啜州“贱丈夫”等不堪的嘲笑,你们方且以他们为圣贤,要崇拜他们的,不因此抹杀文言的文。所以这种弊病,不是白话的文专有的。若讲到含蓄,要分两层说。一对于字句的。作文言的文,以为字句必须含蓄,不许直说,所以措词或用古典;或用古字;造句或务简短,或求古奥。所以他们的句语,也有如谶词的,也有如灯谜的,也有如歇后语的;矫揉造作,一副假腔,如同做戏的带了假面具,把真面目不露出来。到了这种地位,虽有很好的意思,含蓄在内,人家也不看出来了。从前田鸠说:墨子的文,“多而不辩,恐人怀其文,忘其用,与楚人鬻珠,秦伯嫁女同类”(说详《韩非子·外储说·左上》)。所以华辞巧饰,自托含蓄的,上者使人买椟还珠,下者徒饰空椟,竟无珠了。白话的文,把真面目刻露出来,即无此种毛病。一对于意思的.做文章时,意思含蓄不露,所谓引而不发,意在言外,使人自己去寻味;若豁然贯通,必如获了珍宝;自是文学的上品。此种好处,不但文言的文有之,白话的文亦有之。试看现在欧美日本的白话小说,戏曲,及新体的白话诗,皆有此种境界。所以未曾细读多读白话的文学作品,而漫欲批评白话文,全无是处。
乙的主张,不过要制造“古”的文章罢了。“古”的弊病,我下文再讲。若说白话的文不能传诸久远,试问《尚书》中《殷盘》《周诰》,多是古代的白话,何以能传诸久远呢?《水浒》《红楼梦》,我敢说再过数千年,也是不能磨灭的。况且最古的时代,文章本是代语言的,我们做白话的文,实在是最古的法则。——然而人家不要误会,我们并不因为白话文是古的,然后要做他的。
丙的主张,不过要做“贵族”的文章罢了(学士大夫,即贵族的代名词)。要晓得文学的事业,总以人的全部分为标准。若以少数贵族为标准,就是自私自利,这种文章,已无文学上的价值;我的朋友仲密君做了一篇《平民文学》,载在《每周评论》的第五期,讲得非凡透澈,我也不必再说。至于贵族的心理,以为“文章做到难懂,工夫就深极了,人家不懂,我独能懂,所以可贵;白话的文,人人能懂,车夫走卒皆能懂,所以不足贵”。其实现在的新文学,非从科学哲学出来,即不能成立;用极深远的哲理,写以极浅近的白话。所以就外面看来,学士大夫能懂得,车夫走卒亦能懂得;若就内容的理由讲,不但车夫走卒不能懂,即旧派的学士大夫何尝能懂呢?
上文列的数家,不过中国的守旧派反对白话的文罢了。还有留学欧美做外国的守旧派的,崇奉莎士比亚等贵族的文学,以为“外国文言何尝一致”,亦来反对白话文学。
某君《中国文学改良论》云(见《东方杂志》第十六卷第三号),“语言若与文学合而为一,则语言变而文字亦随之而变。故英之Chaner去今不过五百余年,Spencer去今不过四百余年,以英国文字为谐声文字之故,二氏之诗,已如我国商周之文之难读;而我国,则周秦之书尚不如是,岂不以文字不变,始克臻此乎?向使以白话为文,随时变迁,宋元之文已不可读,况秦汉魏晋乎?此正文言分离之优点。乃论者以之为劣,岂不谬哉?且《盘庚》《大诰》之所以难于《尧典》《舜典》者(按《舜典》已亡,今惟伪古文有舜典),即以前者为殷人之白话(按《大诰>是周人的,非殷人的),而伪者乃史官文言之记述也。故宋元语录,与元人戏曲,其为白话,大异于今,多不可解;然宋元之文章,则与今无别。论者乃恶其便利而欲增其困难乎?抑宋元以上之学,已可完全抛弃而不足惜,则文学已无流传后世之价值,而古代之书籍可完全焚毁矣,斯又何解于西人之保存彼国之古籍耶?”
某君攻击白话的文,较之中国的守旧派,程度自然高出百倍。他也晓得白话的文可以传诸久远;惟虑白话的文传诸久远而后,语言代变,恐后人不能懂。此乃某君之谬,今为分析辨之:
文学最大的作用,在能描写现代的社会,指导现代的人生。此二事,皆非用现代的语言不可;其理由,下文再说。假使作文的时候就要离却现代的社会与人生,而欲为千秋万岁后的读者计画,则思想隐欲专制将来,文学上已无时代精神可表现。若要如此,则吾人不必再创新文学,只要死守旧文学已足。再进一步说,吾人之所以创新文学,实不满意于旧文学;吾人今日的新文学,过了百年千年,后人的智慧日进,必不满意于吾人所创的文学而视为旧文学。所以一代自有一代的文学,离却现代而欲预讲干百年后的将来,与离却现代而欲实现千百年前的过去同一谬见。
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 235
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區