翻譯研究的多維視野(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787513588669
出版社:外語教學與研究出版社
作者:秦建華
出版日:2017/05/31
裝訂/頁數:平裝/176頁
規格:23.5cm*16.8cm (高/寬)
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品
商品簡介
本書從多個維度對翻譯進行了研究,具體包括“翻譯標準論”、“翻譯文化論”、“翻譯風格論”、“翻譯協調論”和“翻譯能力論”。
作者簡介
秦建華,教授,碩士研究生導師,現任運城學院外語系主任,并為國際應用語言學學會會員、中國英語教學研究會理事、《大學英語教學與研究》編委等。研究方向為文化語言學、跨文化交際學、翻譯理論與實踐。先后出版著作《語性理論與文學翻譯》、《現代英語教學與研究》等。
目次
目錄
1. 緒論 1
1.1 文質之爭——風格對等 2
1.2 直譯意譯之爭——語言層次對等 3
1.3 “翻譯的世紀”——語境的缺失、對等到泛化 7
1.3.1 語文學研究——忠實 7
1.3.2 語言學研究——對等 8
1.3.3 文化研究——操控 9
1.4 結語 11
2. 翻譯標準論 12
2.1 引言 12
2.1.1 何謂翻譯標準? 12
2.1.2 翻譯標準的作用 14
2.2 中國翻譯標準 15
2.3 國外翻譯標準 32
2.4 中外翻譯標準異同 60
2.5 翻譯標準的研究視角 62
2.5.1 一元論 62
2.5.2 二元論 62
2.5.3 三元論 63
2.5.4 多元論 63x
2.6 翻譯標準確定的依據 64
2.6.1 翻譯的目的不同 64
2.6.2 翻譯的文體不同 66
2.6.3 翻譯的時代不同 67
2.7 翻譯標準的特點 67
2.7.1 翻譯標準的多元性 68
2.7.2 翻譯標準的動態性 68
2.7.3 翻譯標準的模糊性 69
2.8 結語 70
3. 翻譯文化論 72
3.1 引言 72
3.1.1 文化 73
3.1.2 文化學 75
3.1.3 文化、語言與翻譯 75
3.1.4 文化翻譯學 76
3.2 英漢語言的文化承載 77
3.2.1 語言構成的差異 78
3.2.2 語言模式方面的差異 79
3.3 文化翻譯的誤區及影響因素 80
3.3.1 文化翻譯的誤區 81
3.3.2 影響文化翻譯的因素 82
3.4 翻譯中的文化等值 86
3.4.1 零等值 87
3.4.2 部分等值 87
3.4.3 假性等值 87
3.5 文化翻譯策略 88
3.5.1 翻譯中的歸化策略 88
3.5.2 翻譯中的異化策略 89
3.6 文化翻譯的目的 90
3.6.1 傳遞文化內涵 90
3.6.2 適應讀者接受能力的需要 91xi
3.6.3 維護和傳播本域文化的需要 91
3.7 結語 92
4. 翻譯風格論 93
4.1 引言 93
4.2 我國文學翻譯中的風格觀 96
4.2.1 東漢至唐宋時期 96
4.2.2 明清兩代 96
4.2.3 鴉片戰爭至五四運動前后 97
4.2.4 新中國建立至文革前后 98
4.2.5 改革開放至今 99
4.3 風格的可譯性 100
4.3.1 風格“不可譯論” 100
4.3.2 風格“可譯論” 101
4.4 譯者的任務 102
4.5 風格的再現 104
4.5.1 體會作者意旨 104
4.5.2 妙語作者文心 108
5. 翻譯協調論 115
5.1 引言 115
5.1.1 翻譯協調論產生的客觀需要 115
5.1.2 翻譯協調論的理論基礎 117
5.1.3 翻譯協調論的內涵 119
5.2 協調論對文學翻譯實踐的指導意義 120
5.2.1 藝術性與科學性之協調 121
5.2.2 內容與形式之協調 122
5.2.3 整體與細節之協調 124
5.2.4 語言民族性與自然性之協調 127
5.2.5 英漢民族思維之協調 130
5.2.6 形合與意合之協調 133xii
5.2.7 歸化與異化之協調 135
5.2.8 譯作與原作風格之協調 137
5.3 結語 139
6. 翻譯能力論 141
6.1 引言 141
6.1.1 西方研究現狀 141
6.1.2 國內研究現狀 143
6.2 翻譯能力述略 144
6.2.1 翻譯能力的構成 144
6.2.2 翻譯能力的發展層次 150
6.3 翻譯能力的綜合模式 151
6.3.1 翻譯能力綜合模式的構成因素 152
6.3.2 翻譯能力綜合模式的發展階段 152
6.4 PACTE翻譯能力模式研究 156
6.4.1 PACTE對漢譯英翻譯能力習得的研究 157
6.4.2 PACTE對英譯漢翻譯能力習得的研究 160
6.4.3 小結 163
6.5 結語 164
參考文獻 165
后 記 177
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。