商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
《飄(珍藏版無障礙閱讀)/語文新課標課外閱讀叢書》記述了南北戰爭前夕,美貌、叛逆的斯佳麗愛上了小伙子阿希禮,但阿希禮選擇了玫蘭妮。斯佳麗妒火中燒,一氣之下嫁給了玫蘭妮的弟弟查爾斯。不幸的是,內戰奪去了查爾斯的生命。戰后,斯佳麗遇到了優雅、特立獨行的瑞特,并和他結婚。糊涂的斯佳麗發現今生真正的至愛時,愛又離她而去。
作者簡介
瑪格麗特·米切爾(1900—1949),美國現代著名女作家。出生于亞特蘭大市的一個律師家庭,獲文學博士學位,擔任過《亞特蘭大新聞報》的記者。1937年她獲得普利策文學獎。1939年獲紐約南方協會金質獎章。1949年不幸死于車禍。她短暫的一生并未留下太多的作品,但只一部《飄》就足以奠定她在世界文學史上的地位。
目次
思嘉的疑問
十二橡樹村的舞會
瑞德與思嘉
瑞德的禮物
被北方軍圍困
回到塔拉
艱苦的生活
交易失敗了
再次結婚
父親突然去世
和瑞德結婚
面對丑聞
終于醒悟
十二橡樹村的舞會
瑞德與思嘉
瑞德的禮物
被北方軍圍困
回到塔拉
艱苦的生活
交易失敗了
再次結婚
父親突然去世
和瑞德結婚
面對丑聞
終于醒悟
書摘/試閱
《飄(珍藏版無障礙閱讀)/語文新課標課外閱讀叢書》:
“這又有什么關系呢,”布倫特漫不經心地答道,“反正在學習結束之前我們也不得不回家的。”
“為什么?”
“戰爭嘛!傻瓜!戰爭隨時可能開始,戰爭打響之后難道你認為我們還會留在學校里嗎?”
“你明明知道不會有什么戰爭的,”思嘉生氣地說,“那只是嘴上談談罷了。我討厭聽到戰爭的事情,要是你們再談‘戰爭’,我就馬上進屋去了。”
思嘉小姐從來就忍受不了不以她為主題的談話。于是兄弟倆立刻向她道歉,他們并不因為她對戰爭不感興趣而輕視她。戰爭原本就是男人的事,與女人無關,因此他們便把她的態度當成是女人味十足的特征。
他們又回到原來的話題:“你們又被開除,你們的母親怎么說呢?”
“啊,”斯圖爾特有些不自在地說,“她還不曾有機會說什么呢。她上個月在肯塔基買的那匹雄馬送到了,家里這兩天正被它鬧得天翻地覆的。今天一早,趁她還來不及抓住我們我們便溜了出來,只留下博伊德一個人去對付她。”
塔爾頓太太是個能干的女人,她有一大片棉花地,有100個黑奴和8個孩子,還有個養馬場,在全州里要算首屈一指。她生性暴躁,再加上這四位少爺常常惹麻煩,所以動不動就大發雷霆。思嘉知道,這哥兒倆對于行兇斗毆以及鄰里的公憤都毫不畏懼,唯獨他們那位紅頭發母親的痛責和毫不留情地抽打在他們屁股上的馬鞭才讓他們感到不寒而栗。
“天知道,我們都19歲了,湯姆21歲了,可她還把我們當6歲的孩子看待。”布倫特說。
“你母親明天會騎那匹新買來的馬去參加威爾克斯家的大野宴嗎?”
“她想騎的,但是爸爸說騎那匹馬太危險了。”
“希望明天別下雨,”思嘉說,“這一星期幾乎天天下雨。要是把野餐改成家宴,那才是最掃興不過的事呢。”
“唔,明天準是晴天,而且還會很熱,就像6月天一樣。”斯圖爾特說,“你看那落日,我還從沒見過比這更紅的太陽呢。用落日判斷天氣,往往是不會錯的。”
他們都朝遠方望去,越過奧哈拉家一望無際的新翻耕的棉花地,直到紅紅的地平線上。粉紅的桃花、雪白的山茱萸將近處河畔和遠處的山岡裝點得如詩如畫。春耕已快要結束,濕潤的土地急切地等待著人們給它撒上棉籽。這一片土地紅得耀眼,雨后更紅得像鮮血一般,旱天時便成了滿地的紅色粉末,這是世界上最好的棉產地。
遠處傳來嘚嘚的馬蹄聲,還有馬具鏈環的叮當聲和黑奴們的歡笑聲,那些干農活兒的人和騾馬從地里回來了。接著,屋子里傳來思嘉的母親呼喚黑女孩的聲音以及男仆擺放餐具時發出的叮當聲。
聽到這些聲響后,兄弟倆知道他們該動身回家了,但是他們不想回去見母親,便盼望著思嘉請他們留下來吃晚飯。
“思嘉,我們談談明天的事吧。”布倫特說,“你得答應跟我跳第一支華爾茲,末了跟斯圖爾特跳最后一支華爾茲,然后讓金西嬤嬤再來給咱們算命。”
……
“這又有什么關系呢,”布倫特漫不經心地答道,“反正在學習結束之前我們也不得不回家的。”
“為什么?”
“戰爭嘛!傻瓜!戰爭隨時可能開始,戰爭打響之后難道你認為我們還會留在學校里嗎?”
“你明明知道不會有什么戰爭的,”思嘉生氣地說,“那只是嘴上談談罷了。我討厭聽到戰爭的事情,要是你們再談‘戰爭’,我就馬上進屋去了。”
思嘉小姐從來就忍受不了不以她為主題的談話。于是兄弟倆立刻向她道歉,他們并不因為她對戰爭不感興趣而輕視她。戰爭原本就是男人的事,與女人無關,因此他們便把她的態度當成是女人味十足的特征。
他們又回到原來的話題:“你們又被開除,你們的母親怎么說呢?”
“啊,”斯圖爾特有些不自在地說,“她還不曾有機會說什么呢。她上個月在肯塔基買的那匹雄馬送到了,家里這兩天正被它鬧得天翻地覆的。今天一早,趁她還來不及抓住我們我們便溜了出來,只留下博伊德一個人去對付她。”
塔爾頓太太是個能干的女人,她有一大片棉花地,有100個黑奴和8個孩子,還有個養馬場,在全州里要算首屈一指。她生性暴躁,再加上這四位少爺常常惹麻煩,所以動不動就大發雷霆。思嘉知道,這哥兒倆對于行兇斗毆以及鄰里的公憤都毫不畏懼,唯獨他們那位紅頭發母親的痛責和毫不留情地抽打在他們屁股上的馬鞭才讓他們感到不寒而栗。
“天知道,我們都19歲了,湯姆21歲了,可她還把我們當6歲的孩子看待。”布倫特說。
“你母親明天會騎那匹新買來的馬去參加威爾克斯家的大野宴嗎?”
“她想騎的,但是爸爸說騎那匹馬太危險了。”
“希望明天別下雨,”思嘉說,“這一星期幾乎天天下雨。要是把野餐改成家宴,那才是最掃興不過的事呢。”
“唔,明天準是晴天,而且還會很熱,就像6月天一樣。”斯圖爾特說,“你看那落日,我還從沒見過比這更紅的太陽呢。用落日判斷天氣,往往是不會錯的。”
他們都朝遠方望去,越過奧哈拉家一望無際的新翻耕的棉花地,直到紅紅的地平線上。粉紅的桃花、雪白的山茱萸將近處河畔和遠處的山岡裝點得如詩如畫。春耕已快要結束,濕潤的土地急切地等待著人們給它撒上棉籽。這一片土地紅得耀眼,雨后更紅得像鮮血一般,旱天時便成了滿地的紅色粉末,這是世界上最好的棉產地。
遠處傳來嘚嘚的馬蹄聲,還有馬具鏈環的叮當聲和黑奴們的歡笑聲,那些干農活兒的人和騾馬從地里回來了。接著,屋子里傳來思嘉的母親呼喚黑女孩的聲音以及男仆擺放餐具時發出的叮當聲。
聽到這些聲響后,兄弟倆知道他們該動身回家了,但是他們不想回去見母親,便盼望著思嘉請他們留下來吃晚飯。
“思嘉,我們談談明天的事吧。”布倫特說,“你得答應跟我跳第一支華爾茲,末了跟斯圖爾特跳最后一支華爾茲,然后讓金西嬤嬤再來給咱們算命。”
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。