商品簡介
主人公帥克善良、勇敢、機智,貌似平凡且不露聲色,看起來有些“愚昧”且滑稽可笑,甚至被軍隊宣布為“神經不正常”而退伍。一天,帥克在公共場合議論皇儲遇刺事件,因而被秘密警察以叛國罪逮捕。幾經周折,帥克終于回到了家。但不幸又被征召入伍。犯風濕病的帥克只好由用人用輪椅推著,一路高呼愛國口號去參軍。在一系列的事件中,帥克用智慧和令人啼笑皆非的“表演”巧妙地同奧匈帝國反動政權做斗爭。
《好兵帥克》從內部描寫了歐洲近代史上一個*古老的王朝——奧匈帝國崩潰的過程。作品幾乎是嚴格按照第 一次世界大戰編年順序寫的,從帥克入伍后由布拉格開拔前方起,戰局、事件、路線,都與當年的奧匈軍隊作戰史基本吻合,甚至帥克所在的聯隊番號以及作品中有些人物(盧卡施、萬尼克、杜布等)也不是虛構的。哈謝克以漫畫式手法,深刻地剖析了奧匈帝國的政府、軍隊、法院、警察機關以至醫院、教會的反動而又虛弱的本質。正文配有捷克著名畫家約塞夫?拉達的69幅插圖。
作者簡介
雅?哈謝克(1883—1923),捷克作家。家境貧寒,少年時期就參加了反對異族統治者的活動,被投入監獄。成年后游歷全國各地,廣泛了解和體驗社會生活。第 一次世界大戰爆發后被征入奧匈帝國軍隊。十月革命爆發時,在俄國參加革命,加入蘇聯紅軍和布爾什維克,1920年返回捷克。文學創作以長篇小說見長,主要反映了下層勞動者的悲慘境遇。
譯者簡介
蕭乾,記者、作家、翻譯家,翻譯作品有《尤利西斯》《好兵帥克》等。
目次
《好兵帥克》
第 一卷
第 一章 好兵帥克干預世界大戰……………………3
第二章 好兵帥克在警察局…………………………13
第三章 帥克見法醫…………………………………20
第四章 帥克從瘋人院里被趕出來…………………26
第五章 帥克在警察署里……………………………30
第六章 帥克踏出惡性循環,又回了家……………35
第七章 帥克入伍……………………………………43
第八章 帥克被當作裝病逃避兵役的………………50
第九章 帥克在拘留營………………………………58
第十章 帥克當了神父的傳令兵……………………71
第十一章 帥克陪神父舉行彌撒……………………92
第十二章 帥克當了盧卡施中尉的馬弁……………96
第十三章 大禍臨頭………………………………115
第二卷
第 一章 帥克在火車上鬧的亂子…………………129
第二章 帥克的遠征………………………………144
第三章 帥克在吉拉里-西達的奇遇……………176
第四章 新的磨難…………………………………205
第五章 從里塔河上的布魯克城到蘇考爾………217
第三卷
第 一章 穿過匈牙利………………………………245
第二章 在布達佩斯………………………………263
第三章 從哈特萬到加里西亞前線………………278
第四章 快步走……………………………………297
書摘/試閱
《好兵帥克》
精彩試讀
第 一卷
第 一章 好兵帥克干預世界大戰
“原來他們把斐迪南給干掉啦!”女傭工對帥克先生說。很多年以來,軍醫審查委員會宣布他害了神經不健全的慢性病,他就退了伍,從那以后一直就靠販狗過活——替奇丑無比的雜種狗偽造血統證明書。除了干這營生以外,他還患著風濕癥。這時,他正用藥搓著他的膝蓋。
“哪個斐迪南呀,摩勒太太?”帥克問道,一面繼續按摩著他的膝部,“我認得兩個斐迪南。一個幫藥劑師普魯撒干活兒,有一天他喝錯了東西,把一瓶生發油喝下去了。還有呢,就是斐迪南·寇寇斯卡,他是滿街撿糞的。這兩個隨便哪個死掉都沒有什么了不起的。”
“不對,是斐迪南大公爵,就是那個康諾庇斯特地方的,帥克先生,您曉得,又胖又虔誠的那個。”
“天哪!”帥克驚叫了一聲,“這可妙透了。這事情在哪兒發生的呀?”
“在薩拉熱窩,您知道嗎,他們是用左輪槍把他打死的。他正和他的公爵夫人坐著汽車兜風呢。”
“嘿,坐著汽車,多神氣呀!摩勒太太。唉,只有像他那樣的貴人才坐得起汽車哪!可是他不會料到兜一趟風就那么嗚呼哀哉啦。而且還是在薩拉熱窩。喏,摩勒太太,那是在波斯尼亞省呀。我算定準是土耳其人干的。我估計當初咱們根本就不該把他們的波斯尼亞和黑塞哥維那搶過來。你瞧結果怎么著,摩勒太太!現在大公爵上了西天啦,他是受了半天罪才死的吧?”
“大公爵是當場就咽了氣的。您知道,不應該耍弄那些左輪槍。那玩意兒可厲害,真不是玩兒的!前些日子咱們這邊兒一位先生也拿著支左輪槍尋開心,他把他一家子全打死了。看門的上去看看四樓誰在放槍,呵,連他也給結果啦。”
“有一種左輪槍,隨便你怎么使力氣扳它也不冒火,摩勒太太。這種槍還真不少。可是,我估計他們準備干掉大公爵的槍肯定比我說的那種強;而且我敢跟你打賭,摩勒太太,干這趟營生的人那天還一定得穿上他*漂亮的衣裳。開槍打那位大公爵可不簡單,不像偷進人家園子里行獵的人打個看守人;你先得想法子湊近他,像他那么顯貴的人,不是隨便穿什么都能接近的。你得戴一頂高筒的禮帽,要不然,你還沒找著方向警察就先把你逮住了。”
“帥克先生,我聽說刺客有好幾個呢。”
“當然嘍,摩勒太太。”這時帥克按摩完了他的膝蓋,“譬如你打算害一位大公爵或者皇帝,你當然先得找一個人商量商量呀。兩個腦袋總比一個強,這個出點兒主意,那個再出點兒主意,照圣詩上說的,功德就圓滿嘍。要緊的是你得一直留心等你要干的那位大人的車子開過……可是這樣的大人還有的是呢,他們遲早一個個都要輪到的。你等著瞧吧。摩勒太太,他們一定饒不了沙皇和他的皇后,盡管我們但愿不會發生,也許連咱們這位奧地利皇帝自己也難保呢,既然現在他們已經拿他的叔叔開了張。這老家伙的對頭真不少,比斐迪南的還多。剛才酒吧間雅座里一位先生說,早晚有一天這些當皇帝的,一個個都得被干掉,所以他們手下的大員們也搭救不了。”
“帥克先生,報上說大公爵通身都給子彈穿個稀爛。開槍的人把子彈照著他全放光了。”
“活兒干得可真麻利,摩勒太太,真麻利。我要是干那么一檔子營生,我一定買一支白朗寧槍;看起來像只玩具,可是兩分鐘里頭你足可以打死二十個大公爵,不論胖瘦。不過,這是咱們說句體己話,摩勒太太,一個胖的大公爵總比一個瘦的容易打,你還記得葡萄牙人怎么槍殺他們的國王吧!他是個胖家伙。自然,一個國王也不會是個瘦子。好啦,我該到瓶記酒館去溜達一趟啦。要是有人來取那只留了定錢的小狗,你告訴他狗在我鄉下狗場里呢,我剛剪齊了它的耳朵,得等它耳朵長好才能領去,不然它會傷風的。把鑰匙交給門房吧!”
瓶記酒館只有一個主顧,就是做密探工作的便衣警察布里契奈德。掌柜帕里威茲正在洗玻璃杯,布里契奈德巴望跟他鄭重地談談,可是老也談不攏。
“今年這夏天可真不錯。”這是布里契奈德鄭重談話的開場白。
“糟透了。”帕里威茲回答說,一面把玻璃杯放進櫥里。
“他們在薩拉熱窩可替咱們干下了件好事。”布里契奈德發著議論,同時感到碰了釘子。
“我向來不過問那一類事,勒死我我也不往那種事上插嘴,”帕里威茲先生小心翼翼地回答說,一邊點上他的煙斗,“如今要跟這類事糾纏上,那就等于去送命。我有我的買賣要做。一位主顧進來叫啤酒,那么我就給他們一杯啤酒。可是什么薩拉熱窩,什么政治,或者什么死了的大公爵,那些跟我們這種人毫不相干,除非我們找死。”
布里契奈德沒再說下去了,他只定睛四下望了望空無一人的酒館,很失望。
“你這里曾經掛過一幅皇帝的像啊,”過一會他又找起話茬兒來說,“就在你如今掛著鏡子的地方。”
“對,”帕里威茲回答說,“從前是掛在那兒,蒼蠅在上頭留下了一攤攤的屎,所以我把它放到堆房里去了。你想,說不定誰會扯句閑話,跟著就許惹出麻煩來,那對我有什么好處呢!”
“薩拉熱窩那檔子事是塞爾維亞人干的吧。”布里契奈德又扯回來。
“這一點你錯了,”帥克回答說,“是土耳其人干的,是為了波斯尼亞和黑塞哥維那兩省。”
于是,帥克發揮起他對奧地利在巴爾干半島的外交政策的議論。土耳其人在一九一二年敗在塞爾維亞、保加利亞和希臘手里。他們要求奧地利出來幫忙,奧地利沒有答應,所以他們把斐迪南打死了。
“你喜歡土耳其人嗎?”帥克掉過頭來問帕里威茲,“你喜歡那群不信上帝的狗嗎?你不喜歡他們,對不對?”
“反正主顧都是一樣,即使他是土耳其人,”帕里威茲說,“我們這種做買賣的人沒閑工夫去理會政治。你們付了酒錢,坐下來,就隨著你們高談闊論去。這就是我的辦法。不論干掉咱們斐迪南的是塞爾維亞人還是土耳其人,是天主教徒還是伊斯蘭教徒,是無政府黨人還是捷克自由黨的小伙子,對我反正都是一個樣。”
“那自然很好,帕里威茲先生。”布里契奈德說道,重新希望這兩個人之間有一個被他抓住話柄,“可是你不能不承認這件事對奧地利是個很大的損失。”
帥克替掌柜回答說:
“是啊,誰也不能說個不字,一個驚人的損失,不是隨便什么傻瓜就能代替斐迪南的。要是今天開起仗來,我一定心甘情愿替皇帝效忠,死而后已。”
帥克大大咽了口氣,又接著說:
“你們以為皇上會容忍這種事嗎?你們太不了解他啦。記住我這句話,一定會跟土耳其人開仗的。把我叔叔給害了,好哇,先在嘴巴上嘗我一拳。啊,準會打仗。塞爾維亞和俄羅斯會幫咱們,這場亂子可不小!”
當帥克這樣預卜著未來的時候,他那神情著實很壯觀。他臉上一片純真,笑得像一輪明月,煥發著熱忱。他什么都看得一清二楚。
“要是跟土耳其人開起火來,也許德國人會向咱們進攻,”他繼續描繪著奧地利的前景, “因為德國人跟土耳其人是站在一起的。他們都是下流貨、地痞子。但是咱們可以跟法國聯合起來呀,因為他們從一八七一年就跟德國人積下了怨仇。那可就熱鬧嘍,仗可就打起來啦。我知道的就是這些。”
布里契奈德站起來很莊重地說:
“你也用不著再說下去了。跟我到過道來,該我對你說點兒什么啦。”
帥克跟著這便衣警察走進過道,不禁小小地吃了一驚:剛才那位鄰座的酒客掏出他的證章給他看了看,然后宣布逮捕他,立刻把他帶到警察局去。帥克竭力想解釋,說一定是起了什么誤會,說他自己什么罪也沒犯過,從來沒說過一句可能開罪誰的話。
但是布里契奈德告訴他,實際上他已經犯了幾樁刑事罪,其中包括叛國罪。
然后,他們又回到酒館的雅座上去,帥克對帕里威茲先生說:
“我喝了五杯啤酒,吃了兩根香腸,一個長面包。好,我再來杯櫻桃白蘭地就得走了,因為我已經被捕了。”
布里契奈德把證章掏出來給帕里威茲先生看,對他望了一陣,然后問道:
“你結婚了嗎?”
“結了。”
“要是你走開,你老婆能照顧這生意嗎?”
“可以。”
“那么,好吧,帕里威茲先生,”布里契奈德輕快地說,“叫你老婆到這兒來,把買賣交給她,等晚上我們來拿你。”
“不用擔什么心思,”帥克安慰他說,“我也不過是為了叛國罪被捕的。”
“可是我怎么啦?”帕里威茲先生嘆息說,“我一言一語都是那么當心呀!”
布里契奈德微笑了一下,然后志滿意得地說:
“我抓住你說的‘蒼蠅在皇帝身上拉了屎’那句話啦,你得把這種話統統從腦袋里挖出去。”
于是,帥克就跟著便衣警察離開了瓶記酒館。
好兵帥克就在這種他獨特的愉快而和善的神情下,干預了第 一次世界大戰。他對未來有著那么卓越的遠見,這件事歷史學家們一定會感到興趣。如果后來局勢的發展和他在瓶記酒館發揮的有些背道而馳,他們也得原諒他事先缺乏一番外交關系的訓練。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。