TOP
0
0
12/26年度盤點作業,門市店休一天,網路書店將暫停出貨,12/27將恢復正常營業,造成不便敬請見諒
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
滿額折
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)
中國和白俄羅斯的故事(簡體書)

中國和白俄羅斯的故事(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:59 元
定價
:NT$ 354 元
優惠價
87308
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

白俄羅斯位於東歐腹地,原屬蘇聯加盟共和國之一。它背靠獨聯體國家的廣大市場,享有俄白哈關稅同盟的優惠,而且處在建設中的“絲綢之路經濟帶”從中亞通向歐洲的必經之路上。盧卡申科總統又是很早響應“一帶一路”倡議的歐洲國家領導人。2016年9月,兩國元首共同決定將雙邊關係提升為相互信任、合作共贏的全面戰略伙伴關係,發展雙方全天候友誼,攜手打造牢不可破的利益共同體和命運共同體,開啟了中白關係發展的新階段。隨著中白工業園建設的成功推進,中白圍繞“絲綢之路經濟帶”建設的合作已結出累累碩果。

本書由22位作者(包括6位白方作者)共同撰稿,其中包括大使、一線外交官、媒體記者、學者和企業代表,他們的故事記錄了中白兩國各界對兩國友好的所見所聞、所感所思。從他們的文字中我們可以深切感受到,中白友誼深入人心,兩國關係的社會和民意基礎十分厚實。

Беларусь – государство в Восточной Европе, была одной из союзных республик бывшего Советского Союза. За её спиной стоит широкий рынок в СНГ. Она пользуется льготой, предоставленной Таможенному союзу России, Беларуси и Казахстана, к тому же она находится на неизбежном пути от ЦА к Европе в «Экономическом поясе Шелкового пути». Президент А. Лукашенко является одним из глав Европейских государств, который раньше других откликнулся на инициативу «Один пояс, один путь». В сентябре 2016 года главы обеих стран решили поднять двухсторонние отношения на отношения всеобъемлющего стратегического партнёрства, взаимодоверия, сотрудничества и обоюдного выигрыша, развивать дружбу, рука об руку создавать нерушимое сообщество интересов и сообщество общей судьбы. Таким образом, китайско-белорусские отношения вступили в новую стадию развития. По мере успешного развития строительства Китайско-белорусского индустриального парка, в сотрудничестве между Китаем и Беларусью по строительству «Экономического пояса Шелкового пути» уже достигнуты блестящие успехи.

Данная книга написана 22 авторами (в том числе 6 белорусских авторов), среди них есть послы, дипломаты, корреспонденты, учёные и представители предприятий. В их трудах написано виденное и услышанное, пережитое и обдуманное друзьями всех кругов обеих стран о дружбе между Китаем и Беларусью. По их рассказам мы можем глубоко чувствовать: дружба между Китаем и Беларусью пускает свои глубокие корни в сердцах людей, основа отношений между обеими странами в обществе и у народа является прочной.


作者簡介

王憲舉,1954年生,浙江寧波人,畢業於北京第二外國語學院俄語系。曾先後任新華社國際部編輯、新華社駐莫斯科記者,《中國青年報》和《光明日報》駐莫斯科首席記者,國務院發展研究中心歐亞社會發展研究所常務副所長,中國駐白俄羅斯使館新聞參贊。現任中國人民大學—聖彼得堡國立大學俄羅斯研究中心副主任、研究員,兼任國務院發展研究中心歐亞所研究員。

名人/編輯推薦

本書由22位作者(包括6位白方作者)共同撰稿,其中包括大使、一線外交官、媒體記者、學者和企業代表,他們的故事記錄了中白兩國各界對兩國友好的所見所聞、所感所思。從他們的文字中我們可以深切感受到,中白友誼深入人心,兩國關係的社會和民意基礎十分厚實。


Данная книга написана 22 авторами (в том числе 6 белорусских авторов), среди них есть послы, дипломаты, корреспонденты, учёные и представители предприятий. В их трудах написано виденное и услышанное, пережитое и обдуманное друзьями всех кругов обеих стран о дружбе между Китаем и Беларусью. По их рассказам мы можем глубоко чувствовать: дружба между Китаем и Беларусью пускает свои глубокие корни в сердцах людей, основа отношений между обеими странами в обществе и у народа является прочной.

序一


欣聞外交部老幹部筆會和五洲傳播出版社聯合組織編寫的“我們和你們”叢書之《中國和白俄羅斯的故事》中、俄文版即將出版,特此表示祝賀。

中白是肝膽相照的好朋友和真誠互助的好伙伴,兩國人民友誼源遠流長。今年是中白建交25周年,建交以來,兩國關係一直保持健康穩定發展。雙方政治互信不斷加深,各領域務實合作成果顯著,人文交流亮點紛呈。中國始終堅定支持白俄羅斯走符合本國國情的發展道路,支持白為維護國家獨立、主權、安全和發展經濟所作的努力。白俄羅斯充分尊重中國在國家發展和國際事務中的自主選擇。兩國關係堪稱國與國之間關係的典範。2013年7月,應習近平主席邀請,白俄羅斯總統盧卡申科對中國進行國事訪問,兩國元首共同決定將雙邊關係提升至全面戰略伙伴關係。2015年5月,應盧卡申科總統邀請,習近平主席對白俄羅斯進行了歷史性的國事訪問,兩國元首簽署《中白友好合作條約》,為兩國關係發展奠定了堅實的法律基礎。2016年9月,應習近平主席邀請,盧卡申科總統對中國進行國事訪問,兩國元首共同決定將雙邊關係提升為相互信任、合作共贏的全面戰略伙伴關係,發展雙方全天候友誼,攜手打造牢不可破的利益共同體和命運共同體,開啟了中白關係發展的新階段。

當前,中白關係發展處於歷史最好時期,在習近平主席和盧卡申科總統的親自關心和推動下,中白關係正處在加速發展的快車道,兩國交流合作的緊密程度超過歷史任何時期,雙邊關係發展正在邁向更高層次。中白兩國各領域的廣泛交流與深入合作,有力地促進了兩國人民的相互了解,增進了兩國人民的傳統友誼,夯實了中白全方位務實合作的民意和社會基礎。《中國和白俄羅斯的故事》匯集了中白兩國各界對兩國友好的所見所聞、所感所思,其中包括大使、一線外交官、媒體記者、學者和普通民眾,從他們的文字中我們可以深切感受到中白友誼深入人心,兩國關係的社會和民意基礎十分厚實,中白關係前景廣闊。

祝中白友誼萬古長青。


中國駐白俄羅斯大使 崔啟明

2017年10月11日於明斯克

序二


親愛的朋友們!

白俄羅斯與中國相距遙遠。我們兩國沒有共同的邊界,而且文化、經濟、政治結構、歷史和地理條件也不盡相同。但奇怪的是,我們兩國竟能拋開這些差異而走到一起,共同構筑未來——“命運共同體”。白中兩國建立正式外交關係僅僅25年,而我們用25年就共同走過了這條道路,今天,白中合作關係已經達到歷史最高水平。這是如何做到的呢?秘訣在哪裡?

讀者從本書中就可以找到這些問題的答案。白中關係的秘訣既復雜,又簡單。其秘訣就在於人,在於兩國人民之間的友好關係。本書匯集了很多人的故事,他們不僅為白中關係發展作出了貢獻,而且在彼此國家構建了自己的私人關係。通過這本書,您可以了解那些成為白中友誼紐帶的人們,會懂得為什麼中國人和白俄羅斯人如此相像,是什麼使他們聯系在一起,他們之間的友誼是如何開始並加深的。

我一直相信,這本書在“我們和你們”叢書中一定會擁有一席之地。該書的出版,一定會加深兩國人民之間的相互理解,並促進兩國人民的世代友好。

祝願讀者擁有濃厚的閱讀興趣,祝願作者擁有更多的靈感來講述更多的白中友誼故事。


白俄羅斯駐華大使 基裡爾•魯德

2017年9月於北京






後記


2016年底,外交筆會把主編“我們和你們”叢書之《中國和白俄羅斯的故事》的任務交給我,囑咐盡快完成。由於此前已經參與編輯新華出版社2013年10月出版的《中國人看白俄羅斯》和2017年1月出版的《中國外交官看白俄羅斯》兩部文集,有一批可以信賴的作者朋友,我心裡再次充滿期待。

約稿函發出後,得到吳筱秋大使、於振起大使、吳虹濱大使、魯桂成大使及其夫人敬明、殷衛國武官、李長華一秘等一批老外交官,以及貝文力、張穎、韓璐等中青年外交官的大力支持。北京第二外國語學院俄語系主任張惠芹教授、中國社會科學院俄羅斯東歐中亞研究所研究員趙會榮、西安外國語大學俄語學院副教授餘源、外交學院講師張建以及中興通訊副總裁薛斌也積極響應,在百忙中撰寫了文章。

白俄羅斯前駐華大使托濟克、現任駐上海總領事馬采利、國家科學院哲學研究所所長拉扎列維奇、國家通訊社資深記者阿利娜、駐華使館二秘吉姆金娜和前外交官維羅妮卡也不顧工作繁忙,為此書撰寫文章,或者同意轉載他們在2012年出版的《白俄羅斯人看中國》一書中發表過的文章。

對於上述中國和白俄羅斯作者們的熱情支持和幫助,我表示由衷的感謝!如果沒有他們的積極參與,就不可能有這本書的問世。

我也要感謝中國駐白俄羅斯大使崔啟明和白俄羅斯駐華大使魯德,他們在百忙中撥冗為此書寫序,充分證明了他們對兩國民間外交和文化交流工作的重視。

著名文學家和作家高莽先生曾經為發展中白兩國文化藝術合作做了很多工作,本書特意選錄他的《中國與白俄羅斯文藝界的交往》一文,以饗讀者。

中國和白俄羅斯兩國人民正在合作建設“一帶一路”的一些重要項目,並在此過程中不斷發展和加深友誼。“民心相通”是“一帶一路”建設最重要的內容之一,而文化交流又是促進民心相通最重要的渠道。我深信,只要中白兩國的社會和民意基礎不斷鞏固,兩國人民的友好感情不斷加深,相互了解和相互理解的程度不斷提高,“一帶一路”建設中遇到的各種困難和問題就一定能夠克服,包括中白工業園在內的各方面的合作就一定能夠逐步和扎實推進,造福於兩國人民,同時也有益於“一帶一路”沿線的其他國家。

如果此書能夠在促進中白兩國人民相互了解和理解、加深兩國人民之間的友誼方面起一點作用,全體作者包括我本人將感到莫大的榮幸和欣慰。


王憲舉

2018年2月14日於昆明


目次

序/崔啟明

序/基裡爾•魯德


記憶篇

阿納托利•阿法納西耶維奇•托濟克:我生活和記憶中的中國

吳筱秋:難忘的白俄羅斯友誼

瓦列裡•米哈依洛維奇•馬采利:中國—白俄羅斯:在歷史的洪流中

於振起:我與可愛的白俄羅斯

吳虹濱:在白俄羅斯“三進宮”

敬明:美麗的國家,友好的人民

維羅妮卡•斯捷凡諾夫娜•施雷克:命運的轉折


交流篇

高莽:中國與白俄羅斯文藝界的交往

阿納托利•拉扎列維奇:中國—白俄羅斯哲學、科技和文化領域的合作:十年經驗

殷衛國:見證中白軍事安全合作關係砥礪前行

阿利娜•塔杰夫舍夫娜•格裡什克維奇:少林寺方丈的禮物

李長華:從事中白科技合作,領略白俄人民友情

貝文力:在上海打開一扇朝向白俄羅斯的窗戶

薛斌:白俄羅斯,我的第二故鄉

張建:懷念在白俄羅斯學習的日子


人物篇

王憲舉:白俄羅斯的“中國通”記者——舍曼斯基和阿利娜

張惠芹:認真負責、友好熱情的白俄羅斯人

趙會榮:願中白友誼地久天長

維羅妮卡•謝爾蓋耶夫娜•吉姆金娜:懷念和王叔叔、宮阿姨在一起的幸福日子

韓璐:記憶中的白俄羅斯女性

張穎:我的白俄羅斯情緣

餘源:同窗姐妹情


書摘/試閱

我生活和記憶中的中國

阿納托利•阿法納西耶維奇•托濟克

(白俄羅斯前副總理、前駐華大使,現任白俄羅斯國立大學孔子學院白方院長)

王宗琥 譯


2011年1月4日清晨,我從北京飛回了祖國,完成了自己作為白俄羅斯駐華特命全權大使的使命。隨著那段時光的漸行漸遠,我愈發覺得應該感謝命運和我們的總統,賜予我將近五年的時間在這個神奇的國家裡生活和工作。也許,這是我生命中最有意思、最為充實而且是職業生涯中最富成果的一段時期。

讓我自豪的是,這段時期,白俄羅斯與中國的貿易額從8億美元增長到25.2億美元,中國為白俄羅斯開放總額150億美元的貸款,成立了五個大型合資企業,其中三個在中國,兩個在白俄羅斯。人民幣成為白俄羅斯的儲備外匯(我們是歐洲和獨聯體中第一個作出這項決定的國家)。雙方舉行了幾次成功的高層互訪,其中有白俄羅斯總統盧卡申科兩次訪問中國,時任中國國務院總理溫家寶和國家副主席習近平分別訪問白俄羅斯。在2009年上合組織峰會上,通過了接納白俄羅斯為上合組織對話伙伴國的決議。從此,白俄羅斯和中國之間的雙邊和區域合作前景變得更加廣闊。

我了解中國嗎?不了解,可以說了解得非常少。我從上世紀60年代在白俄羅斯國立大學歷史系學習時就莫名地迷戀上了中國,努力去閱讀一切關於這個國家的各類圖書。2003年12月和2005年5月,我有幸作為白俄羅斯國家監察委員會代表團團長兩度訪問中國。2005年12月,我作為白俄羅斯與中國政府間經貿合作委員會共同主席,陪同總統盧卡申科又一次到訪中國。

擔任駐華大使期間,我盡量抽空到中國各地去實地考察。我去了23個省中的19個,以及四個直轄市(上海、天津、重慶、北京)、五個自治區中的三個(內蒙古自治區、新疆維吾爾自治區、廣西壯族自治區)和兩個特別行政區(香港和澳門)。每年休假的時候,我和妻子都要抽出一部分時間在中國遊玩,利用這一機會獲得正式出行不能得到的見聞。我在中國這五年中,這個國家幾乎每年(除了2006年)都會發生一件全國乃至全世界矚目的大事。

2007年,中國共產黨第十七次全國代表大會召開(那時中共已經有7500萬黨員)。大會對中國社會的現狀進行了深入而全面的分析(的確如此,我研究了大會所有譯成俄文的重要文件),確立了“十二五”期間以及到2020年之前國家發展的主要方向、速度和階段。時任中共中央總書記胡錦濤表示,中國計劃到2020年實現人均國民生產總值比2000年翻四番,“沿著共同富裕的道路向前推進,鼓勵人的個性全面發展,從而保證中國的發展依靠人民並為人民服務,讓全國人民都能享受這種發展的成果”。

十七大選出了新一屆中央委員會,更新了政治局常委班子(九個人中更換了四個),其中新當選的四人中有兩位年輕的領導人——54歲的習近平和52歲的李克強,他們二人於2008年3月分別被選為國家副主席和國務院副總理。

2008年是中國的奧運年,中國領導人以及全中國人民為準備並保證奧運會順利舉辦所付出的巨大努力,給我留下了極其深刻的印象。我還記得在一次面向外交使團的新聞發布會上,好像是在2007年,中國奧組委的一位領導說過這麼一句話:“這樣的奧運會全世界還沒見過”,停了幾秒後,他又補充了一句:“也不會再見到。”當然,那個時候我們這些外國大使們都覺得這話說得有點自負,但時至今日,我們對此已深信不疑。此前的任何一屆奧運會都沒有如此巨大的投入,也沒有任何一屆組織得像北京奧運會那麼出色。近20年內恐怕未必有國家能舉辦一屆可與之媲美的奧運會。

對白俄羅斯運動員來說,北京奧運會也是白俄羅斯組團參加過的奧運會中最成功的一屆。我們共獲得19枚獎牌,其中4枚金牌、5枚銀牌,在所有獲得獎牌的71個國家中排名第13位。

2009年,中國隆重慶祝中華人民共和國成立60周年。國家在進行總結,領導人和研究中心分析了積累的經驗,尋找適應國內外形勢的新型經濟政治體系。

當然,中華人民共和國成立60周年慶典活動的高潮要數2009年10月1日舉行的閱兵式和群眾遊行。一句“這些事件讓人印象深刻”太平淡無力。我想,大多數親歷這一慶典的人對所見所聞都會終生難忘。閱兵和遊行的組織者非常出色地向全國和全世界展示了當代中國的形象,展現了她的軍事、經濟、科技和文化實力。而且,閱兵式上出現的所有陸空武器裝備都是中國自己制造的。

閱兵式上有兩處令我印象特別深刻。第一處是:閱兵方陣以及武器裝備在行進過程中不可思議的、超出人類極限的步調一致;第二處是:民兵方隊受閱,準確地說,是女民兵方隊。我至今仍能感受到觀眾在看到女民兵方隊經過天安門廣場時的贊嘆和欽佩之情:一群體形高挑勻稱的美女們穿著熨帖的軍服,整齊劃一地邁著正步前進。

最後是2010年,這一年上海舉辦了世界博覽會。選擇上海作為舉辦地並非偶然:北京和上海長期以來就存在一種競爭關係(就像美國的華盛頓和紐約、俄羅斯的莫斯科和聖彼得堡),所以,奧運會在北京辦,世博會在上海辦。當然,和辦奧運會一樣,辦世博會也是舉全國之力,但具體工作由上海市政府和上海市財政來承擔。世博會的成功舉辦,證明了上海舉辦世界性大型活動的能力絲毫不比北京遜色。而且,一系列數據表明,世博會的規模超過了奧運。比如,世博會持續了6個月,而奧運會只持續了兩周;世博會參觀人數達7300萬,奧運會只有650萬。

2010年世博會的口號是“城市,讓生活更美好”,參展的國家超過190個。世博會的印象很難用幾段話描述清楚,最好是親自去觀看。的確,哪怕是只選擇最精華的部分看,也至少需要一周多的時間。每個國家都希望展示自己最優秀的成果,而且不是簡單地展示,而是利用最先進、最獨特的現代化手段和形式來表現。數十個國家建了自己的展館,在其中展示了本國最優秀建筑師和設計師的創作才華。中國館以其宏大的建筑規模和設計構想最為引人注目,它的名字也透著簡潔和自信——“東方之冠”。

誠然,世博會高水平的組織接待能力也值得大書特書:住宿、交通、信息及日常服務、安保、飲食等方面都做得非常出色。

白俄羅斯在世博會上的表現也可圈可點。我們的展館占地1000平方米,展館的墻壁上是我們的藝術家們畫的充滿白俄羅斯風情的彩繪(中國人特別喜歡以它為背景照相)。白俄羅斯展館位於世博園中最核心的地帶——歐洲區。在此,不能不提世博會組委會對我們準備和參展給予的巨大幫助。世博會期間,白俄羅斯國家館共接待了554.6萬人,主要是中國人,其中很多人都是第一次了解我們國家,了解我們的自然、人文概況。


您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 308
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區