Restructuring Translation Education ― Implications from China for the Rest of the World
商品資訊
ISBN13:9789811331664
出版社:Springer Nature
作者:Feng Yue (EDT); Youlan Tao (EDT); Huashu Wang (EDT); Qiliang Cui (EDT); Bin Xu (EDT)
出版日:2019/01/22
裝訂:精裝
規格:23.5cm*15.5cm (高/寬)
定價
:NT$ 9279 元若需訂購本書,請電洽客服 02-25006600[分機130、131]。
商品簡介
作者簡介
相關商品
商品簡介
This book offers data-based insights into the problems of translation education and their causes in the context of localization and globalization in the era of big data. By examining language services around the globe, illustrating applications of big-data technology and their future development, and describing crowdsourcing and online collaborative translations, speech-to-speech translation and cloud-based translation, it makes readers aware of the important changes taking place in the professional translation market and consequently recognize the insufficiency of translation education and the need for it to be restructured accordingly. Furthermore, the book includes data-based analyses of translation education problems, such as teaching philosophy, curriculum design and faculty development of both undergraduate and postgraduate education in China. More importantly, it proposes solutions that have already been successful in experiments in a number of universities in China for other institutions of higher education to imitate in restructuring translation education. The discussion is of interest for current and future translation policy makers, translation educators, translators and learners.
作者簡介
Feng Yue has been teaching translation at Fujian Normal University since 1992, and has had a 30-year career as a translator for a TV station, various enterprises and publishers. As a teacher, practitioner and researcher of translation, he understands what the market expects of translators. He has been the leader of ten projects concerning the restructuring of translation education, has written more than 70 articles and 25 books, and has received over 40 awards in this field, one of which is the top academic prize conferred by Fujian Provincial Government in 2016. He has been invited by the academic journal Contemporary Foreign Languages Study to chair regular translational seminars participated in by scholars, governmental representatives and managers from enterprises, bridging the gap between universities and enterprises.
Youlan Tao is a Professor of Translation Studies, currently teaching at the Department of Translation and Interpreting, College of Foreign Languages and Literature, Fudan University. As well as working as a part-time translator and interpreter, she has focused her research on translation pedagogy, applied translation theories, corpus-based translation studies, English teaching strategies and theories, and has published three monographs, five co-authored textbooks, several translated works, and a number of papers in leading national and international academic journals. Funded by the Humboldt Foundation from 2009 to 2011, she was a Visiting Scholar at Heidelberg University and the University of Oxford. From 2018 to 2019, she will visit Kent State University as a Fulbright scholar under the supervision of Prof. Brian James Baer.
Huashu Wang is a leading scholar in translation and localization technology and project management. In recent years, he has published over 40 articles, and 8 textbooks and monographs in this field. He has been the Chairman of Translation Technology Education Society (affiliated to World Interpreting and Translation Teaching Associate) since 2017 and the Vice Secretary General of the Localization Service Committee of the Translators Association of China since 2015. He is also a lecturer in translation technology for the National Training Program for Specialized Translation Teachers and a Translation Technology Advisor for both the Association of Language Service Providers of China (ALSP) and SDL (a global innovator in language technology and services). He has been invited to give lectures on translation technology at more than 50 universities and provided training and consulting for over 30 enterprises and institutions in China.
Qiliang Cui obtained his Ph.D. in Mechanical Design and theory from Donghua University in 1999. He has been a teacher of translation and localization with the University of International Business and Economics (UIBE) since 2014. Before joining UIBE, he worked with world-leading localization vendors such as Welocalize, Bowne Global Solutions and Lionbridge in both production and training for twelve years. As well as working on engineering and testing for localization, he has also been the Deputy Director of the localization service committee of the Translators Association of China, where he co-designed and published four Chinese localization service specifications with colleagues. He has published numerous books and survey reports in the field of translation, localization, computer-aided translation and localization project management and is a leading expert on translation and localization.
Bin Xu is an Associate Professor and the Director of the MTI program at the School of Foreign Languages at Shandong Normal University. His research field is translation studies and computer-aided translation (CAT). He started researching and using CAT tools in 1998 and became an important researcher in this field in China. He has published 20 papers on computer-aided translation in various major journals in China in recent years. His translation works include At Home in the Universe, Science and Religion, Linked—The New Science of Networks, Einstein's Cosmos, Drawing Act, The Artful Universe (Extended), and Universe—A Biography. He is also the author of the academic books The Research Paper: A Guide to Computer-Aided Research, and CAT—A New Horizon for Translating Research and Practice.
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。
無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。