商品簡介
本書是日本自由律俳句代表詩人種田山頭火的俳句精選集,其俳句不羈于傳統的五—七—五音律,正如其生命不拘于世俗,自由遷徙。山頭火的俳句,是延綿無盡的青山、秋雨、鳥與花,繁復的自然意象折射著他對禪與道的理解,同時也關乎生命的沖動——孤獨與鄉愁。
本書從山頭火的代表作《草木塔》和諸多零碎俳句集之中遴選俳句300首,輔之以日語原文及注解,以助鑒賞。
作者簡介
作者:種田山頭火 Santoka Taneda 1882~1940
日本自由律俳句代表詩人,生于山口縣地主之家,早年先后經營家族酒廠和書店,均以失敗告終,不惑之年離開妻兒,剃度出家,云游日本十余載,托缽行乞為生,同時創作自由俳句,常以酒和自然為寄托,晚年于松山筑一草庵,一年后辭世。
譯者:高海陽
廣州市人。畢業于中山大學電子學系,獲日本九州大學工學博士學位。半導體芯片和無線通信行業企業家、咨詢顧問。現居舊金山及上海兩地。酷愛中日古典及現代文學,擅作詩詞歌賦,曾出版詩集《孤鷹一旅山無數》。
名人/編輯推薦
1、影響現代俳句創作、自由律俳句的集大成者種田山頭火俳句精選集,近三十年以來首次出版。
2、山頭火的俳句有樸素、清純、自然之美,並追求在短詩里承載更大的容量和藝術表現力。
3、山頭火的一生動蕩不安,他飽嘗孤獨,俳句中流溢著對無常的世間深深的無奈,對故鄉、家人的復雜情感。
一葉 一花 一生羈旅
醉酒 參禪 行游四方
書寫孤獨的傳奇俳句詩人
影響現代俳句創作、自由律俳句的集大成者
種田山頭火俳句精選集近三十年以來首次出版
目次
譯 者 序
草 木 塔
缽 子
其中一人
行乞途上
山行水行
一旅又一旅
雜草風景
柿葉
后方
孤寒
旅心
鴉
草 木 塔 以 后
四國遍路
一草庵
出 家 以 前
總 集 篇 其 他
譯 后 記
書摘/試閱
草 木 塔
1 水中掠影,一旅人
水に影ある旅人である
2 漉漉*入寒山,淅淅*雨
しぐるるやしぐるる山へ歩み入る
*這里用了兩個疊音字,分別譯作“漉漉”和“淅淅”保留原意。
3 默然著芒鞋,又一天
だまつて今日の草鞋穿く
4 落葉飄飄,醉超然
ほろほろ酔うて木の葉ふる
5 凄凄雨中行,吾未死*
しぐるるや死なないでゐる
*山頭火在羈旅中患重病,寫下了這一首俳句。
6 筆直一條路,寂寞滿心扉*
まつすぐな道でさみしい
*這是很有名的一首俳句,其英譯“full of loneliness”風行一時。
7 落停斗笠上,蜻蜓伴我行*
笠にとんぼをとまらせてあるく
*斗笠是行腳僧所戴的竹帽。原意是我平穩些走路,不把停在斗笠上的蜻蜓驚飛。
8 一路彼岸花*,苦行到天涯
歩きつづける彼岸花咲きつづける
*彼岸花即曼珠沙華,傳說開在通往地獄之路上。
9 孤影對,新糊格子窗
張りかへた障子*のなかの一人
*障子是帶格子的和室門窗,可以平行拉動。
10 吾亦一人聽鴉啼*
鴉啼いてわたしも一人
*前有題記:“和放哉居士一句。”尾崎放哉也是自由俳詩人,和山頭火一樣,同出于自由俳創始人荻原井泉水門下。
11 行不盡,行不盡,一路青山*
分け入つても分け入つても青い山
*前有題記:“大正十五年四月,背負難解的疑惑,踏上行乞流轉的行旅。”大正十五年即1926年,這首著名的俳句是山頭火托缽行腳的開篇之作。
…………
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。