商品簡介
目次
相關商品
商品簡介
《外宣翻譯理論導論》提出將原型-模型翻譯理論、“修辭形勢”理論、多元系統理論、接受美學理論、變譯理論、跨文化交際理論、語篇語言學理論和功能目的論引入外宣翻譯研究中,結合前人運用這些理論研究外宣翻譯的研究成果,細化這些理論在外宣翻譯研究中的深入運用。《外宣翻譯理論導論》內容包括外宣翻譯概述、外宣翻譯中的原型-模型翻譯理論、“修辭形勢”對外宣翻譯的理論意義、外宣翻譯中的多元系統理論、外宣翻譯中的接受美學理論、外宣翻譯中的變譯理論、外宣翻譯中的跨文化交際理論、外宣翻譯中的語篇語言學理論、外宣翻譯中的功能目的論,旨在進一步深化國內在該領域內的理論研究。
目次
第一章 外宣翻譯概述
第一節 外宣翻譯界定
第二節 外宣翻譯的特點
第三節 外宣翻譯影響因素
第二章 外宣翻譯中的原型-模型翻譯理論
第一節 原型-模型翻譯理論的背景
第二節 原型-模型翻譯理論的內容
第三節 原型-模型翻譯理論在外宣翻譯中的實踐
第三章 “修辭形勢”對外宣翻譯的理論意義
第一節 “修辭形勢”的理論背景
第二節 “修辭形勢”的理論解析
第三節 “修辭形勢”理論在外宣翻譯中的實踐作用
第四章 外宣翻譯中的多元系統理論
第一節 多元系統理論的背景
第二節 多元系統理論的內容
第三節 多元系統理論視域下的外宣翻譯
第五章 外宣翻譯中的接受美學理論
第一節 接受美學理論的背景
第二節 接受美學翻譯理論的內容
第三節 接受美學翻譯理論在外宣翻譯中的實踐
第六章 外宣翻譯中的變譯理論
第一節 變譯理論產生的背景
第二節 變譯理論的內容
第三節 變譯理論在外宣翻譯中的實踐
第七章 外宣翻譯中的跨文化交際理論
第一節 跨文化交際理論的背景
第二節 跨文化交際理論的內容
第三節 跨文化交際理論在外宣翻譯中的實踐
第八章 外宣翻譯中的語篇語言學理論
第一節 語篇語言學理論的背景
第二節 語篇語言學理論的內容
第三節 語篇語言學理論在外宣翻譯中的實踐
第九章 外宣翻譯中的功能目的論
第一節 功能目的論產生的背景
第二節 翻譯功能目的論的內容
第三節 功能目的論在外宣翻譯中的實踐
參考文獻
一、英文類
二、中文類
後記
第一節 外宣翻譯界定
第二節 外宣翻譯的特點
第三節 外宣翻譯影響因素
第二章 外宣翻譯中的原型-模型翻譯理論
第一節 原型-模型翻譯理論的背景
第二節 原型-模型翻譯理論的內容
第三節 原型-模型翻譯理論在外宣翻譯中的實踐
第三章 “修辭形勢”對外宣翻譯的理論意義
第一節 “修辭形勢”的理論背景
第二節 “修辭形勢”的理論解析
第三節 “修辭形勢”理論在外宣翻譯中的實踐作用
第四章 外宣翻譯中的多元系統理論
第一節 多元系統理論的背景
第二節 多元系統理論的內容
第三節 多元系統理論視域下的外宣翻譯
第五章 外宣翻譯中的接受美學理論
第一節 接受美學理論的背景
第二節 接受美學翻譯理論的內容
第三節 接受美學翻譯理論在外宣翻譯中的實踐
第六章 外宣翻譯中的變譯理論
第一節 變譯理論產生的背景
第二節 變譯理論的內容
第三節 變譯理論在外宣翻譯中的實踐
第七章 外宣翻譯中的跨文化交際理論
第一節 跨文化交際理論的背景
第二節 跨文化交際理論的內容
第三節 跨文化交際理論在外宣翻譯中的實踐
第八章 外宣翻譯中的語篇語言學理論
第一節 語篇語言學理論的背景
第二節 語篇語言學理論的內容
第三節 語篇語言學理論在外宣翻譯中的實踐
第九章 外宣翻譯中的功能目的論
第一節 功能目的論產生的背景
第二節 翻譯功能目的論的內容
第三節 功能目的論在外宣翻譯中的實踐
參考文獻
一、英文類
二、中文類
後記
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。