菲茲傑拉德《魯拜集》譯本五版彙刊(簡體書)
商品資訊
系列名:寰宇文獻
ISBN13:9787542668790
出版社:上海三聯書店
作者:(波斯)奧馬爾‧海亞姆
譯者:鐘錦繡
出版日:2020/04/01
裝訂/頁數:精裝/460頁
規格:24cm*17cm (高/寬)
版次:一版
商品簡介
《魯拜集》的聞名於世,離不開19世紀英國作家愛德華·菲茲杰拉德的翻譯(實際上是撮譯、改寫)。將波斯文本翻譯成英語的過程中,菲茲杰拉德留下了五個版本。對此五個版本的匯編,在國內還是首次。這便於中國讀者了解菲茲杰拉德英譯的全貌,從研究和收藏來說,都有重要價值。
本書影印了菲茨杰拉德的五個英文譯本,附以不同的中文體裁的譯本,包括以唐詩集句、用宋詩集句、文言版、白話版。
作者簡介
原著:海亞姆,11世紀波斯詩人、天文學家、數學家。
英譯:菲茲杰拉德,19世紀英國作家。
中譯:鐘錦,華東師範大學哲學系副教授。
名人/編輯推薦
對永遠的追問,是詩歌永遠的主題,對青春易逝的無能為力,詩歌尤其善於表達。既是詩人也是數學家的海亞姆,用《魯拜集》的詩行表達了10世紀中晚期波斯的悵惘。
長海亞姆九歲的蘇軾說“也無風雨也無晴”,與海亞姆幾乎同庚的黃庭堅寫著“桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈”。
這一大本《魯拜集》,匯聚了歷史上菲茲杰拉德英譯波斯文的五個版本,此外,融合了鐘錦以唐詩、宋詩、文言、白話對《魯拜集》的翻譯。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。