TOP
0
0
兩天的世界(全2冊)(簡體書)
滿額折

兩天的世界(全2冊)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:98.8 元
定價
:NT$ 593 元
優惠價
87516
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:15 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

 《兩天的世界(上、下)》描寫了主人公安提帕兩天(冬至和夏至)的生活,通過各色人等的想法、對話、敘述、回憶、幻想,讓故事向過去和未來兩個維度鋪展。冬至和夏至分別象徵著光明與黑暗,生存與死亡。它們既是晝夜的極點,也是變化的起點,二者好似沙漏的上下兩個半球,既緊密關聯,又可相互轉化。

 *天(12月21日,冬至),結婚已有八年的安提帕夫婦住在一套兩居室公寓裡。盡管安提帕是無神論者,但他堅持要遵循凱爾特人的舊俗,在冬至這一天(比聖誕節提前三天)慶祝耶穌誕生。安提帕因胃痛留在家中,無所事事地閑逛,並時不時陷入沉思和幻想。來參加宴會的客人回憶了與安提帕一起經歷的諸多往事。

 第二天(6月21日,夏至),夫婦倆的角色發生了互換:安提帕出門上班,妻子菲麗奇婭則躺在家裡的床上。安提帕遇見了形形色色的人等。其中包括了神秘的老頭安蓋爾,安蓋爾有預知死亡的能力,很想讓安提帕接受自己的傳承,但安提帕卻以玩笑視之,讓老人勃然大怒,用錘子砸死了安提帕。

作者簡介

作者介紹:

喬治•伯勒伊澤

 羅馬尼亞當代文學負盛名的作家之一。1935年出生於羅馬尼亞巴克烏縣,曾就讀於布加勒斯特體育學院(1955)、雅西大學語文系(1967),畢業後曾從事制圖員、代課教師、學生輔導員、編輯等職業,1960年在《金星》雜志上首次發表作品。1979年移居布加勒斯特,先後在羅馬尼亞作家協會和羅馬尼亞圖書出版社擔任領導職務。曾獲羅馬尼亞作家協會獎(1975)和羅馬尼亞科學院獎(1979)。1980年獲富布萊特獎學金 赴美國愛荷華大學深造。2017年4月病逝於布加勒斯特。

 主要作品包括短篇小說集《旅途》(1964)、《對話尤奈斯庫》(1966)、《白夜黑晝軼事》(1968)、《格列佛遊虛妄之國》(1994)、《拴著的狗》(2004)、《摩洛哥(I、II卷)》(2011);長篇小說《兩天的世界》(1975,先後8次再版)、《不聽話的學徒》(1977)、《一個外省人的夜晚》(1983)、《協議》(2016)。

譯者簡介:

董希驍

 北京外國語大學歐洲語言文化學院教授,羅馬尼亞研究中心主任,博士。2000年畢業於北外羅馬尼亞語專業,留校任教,長期從事羅馬尼亞語言文化教學和研究。出版專著《現代羅馬尼亞語稱謂系統》、譯著《羅馬尼亞現代文化史》《跬步千裡》《四海之內皆兄弟》、教材《現代羅馬尼亞語語法》等。主要研究羅馬尼亞語言文化,羅馬尼亞歷史,外語非通用語種教育教學,中東歐國家語言政策。曾獲第三屆北京市高等學校青年教學名師獎。

 梅蘭(Mara Arion),羅馬尼亞人,現為北京大學國際關係學院博士生。

名人/編輯推薦

 本書是“藍色東歐”譯叢第6輯中的一本,也是羅馬尼亞當代文學*負盛名的作家之一喬治•伯勒伊澤的小說首度引進國內。

 作者曾獲曾獲羅馬尼亞作家協會獎和羅馬尼亞科學院獎。

 這部小說使喬治·伯勒伊澤擁有了裡程碑式的作品。

晝和夜的交替,生與死的囈語

董希驍

 二○一七年初,經《世界文學》主編高興老師引薦,我與花城出版社簽訂了長篇小說《兩天的世界》翻譯合同。同年四月,驚聞該書作者——喬治·伯勒伊澤溘然辭世的噩耗。彼時,我尚未尋得向作者直接請教的機會,翻譯中的一些困惑似乎成了永恒的謎團。隨著譯介工作的推進和對文本理解的深入,我發現作者已將自己的人生感悟融入這部作品中,通過一系列躁動的想法、荒誕的行為、離奇的情節和錯亂的表述呈現出來。作為譯者和讀者,對作家的尊重,也許就是循著他在書中留下的線索,以開放、多元的態度對其中涉及的主題加以解讀和闡釋,使作品內涵得以限度地延伸。

 一九三五年,伯勒伊澤出生於羅馬尼亞巴克烏縣的一個小職員家庭,他在戰亂中度過了灰暗的童年時光,父親被關押,母親也早早離開了人世。高中畢業後,他憑借體操特長進入布加勒斯特體育學院,但二年級就退學了。一九五五至一九六○年間,他曾報考醫學、農學、法學、化學、歷史學等專業,雖然被兩家院校錄取,但他不是未到校注冊,就是很快放棄了學業。其間,他曾從事制圖員、代課教師、臨時工、體操教練等工作,一九五八年在巴克烏的《紅旗報》上發表了處女作——《土地》。一九六○年,已成家的伯勒伊澤報名參加了雅西大學語文系函授班,以期獲得一張大學文憑來告慰自己的父親。至此,他才真正顯現出創作天賦,在《金星》雜志上發表了多篇散文。

 在近六十年的創作生涯中,他出版了短篇小說集《旅行》(1964)、《關於尤奈斯庫的談話》(1966)、《牛奶太陽之夜發生的事情》(1968)、《格列佛遊幻境》(1994)、《拴著的狗》(2004)、《摩洛哥(上下卷)》(2011),以及長篇小說《兩天的世界》(1975,當年榮獲羅馬尼亞作家協會獎)、《不聽話的門徒》(1977,可被看作《兩天的世界》的續篇)、《一個外省人的夜晚》(1983)、《協議》(2016)等。一九七八年,伯勒伊澤憑借小說《不聽話的門徒》榮獲羅馬尼亞社會主義共和國科學院獎。翌年,他移居至首都布加勒斯特,出任羅馬尼亞作家協會書記,並當選羅共中央候補委員,此後還擔任過羅馬尼亞書籍出版社社長(1980—1989)和《弓》雜志主編(1991—1997)。

……

 在伯勒伊澤的所有作品中,《兩天的世界》無疑是有代表性和影響力的一部,一九七五年由埃米內斯庫出版社首次出版,部分章節此前曾刊登在《雅典娜宮》《羅馬尼亞文學》《文學談話》《金星》《家園》等雜志上。截至二○一五年,這部小說已七次再版。

 小說的背景被設定在二十世紀五六十年代,整部作品分為兩個部分,分別圍繞著主人公安提帕兩天的生活展開。書中的“兩天”分別指冬至(12月21日)和夏至(6月21日),它們既是時令的極點,又是變化的發端,象徵著晝夜消長和陰陽交替,被作者賦予了光明與黑暗、溫馨與狂躁、天堂與地獄、生存與死亡等內涵:冬至代表著至陰的時刻,此後白晝漸長,讓人看到生的希望;夏至則是極陽的日子,此後逐漸變長的黑夜將人引向死亡。在化的兩天裡,主人公安提帕呈現出截然不同的人格,小說的兩個部分也如同沙漏的兩個半球,既彼此對立,又緊密聯繫,相互包容,不斷轉換。

目次

記憶,閱讀,另一種目光(總序)/高興/1

晝和夜的交替,生與死的囈語(中譯本前言)/董希驍/1

第二天

結語/

書摘/試閱

愛裡總有瘋狂的成分,但同樣的,瘋狂裡也有著理智的成分。——尼采

十二月二十一日冬至前一天。早晨,持續了好幾天的嚴寒天氣陡然逆轉。溫潤的南風吹過白雪皚皚的大地,它看似綿軟,卻擁有令人難測的力量。此前的惡劣天氣像是場惡作劇:嚴冬突如其來,煞有介事,人們還沒緩過勁兒來,報紙上又說暖流將至。巨大的暖氣團將集結在北半球上空,把四季分明的歐洲攪得一團糟。從電視屏幕上可以看到,錫雷特河、穆列什河的河面變寬了許多,大塊浮冰在河岸間緩緩漂移。河水翻滾著,泛起臟兮兮的泡沫,有個小孩子正在用撓鉤戳著一截長滿癭子的樹樁。

孤老頭奧古斯特是個帽匠,他滿腹狐疑地說:“我還以為今年冬天會像個樣子呢,看來又沒戲了。不過,這樣也挺好。”“雅庫波維奇!”他一邊喊,一邊用釘著海綿的鞋跟輕輕跺了跺木樓板。地上滿是棉絮和碎布,還有紅色、棕色、黑色的線頭。顧客腳下帶進來的雪水滲進木板,留下一攤攤渾濁的水漬,在潮濕的空氣中總也幹不了。“雅庫波維奇,你聽到沒?”坐在樓下的雅庫波維奇把眼鏡推到光禿禿的腦門上,從縫紉機上費勁地直起腰來。他頭頂上懸著盞燈,外綠內白的鐵皮燈罩用電線掛在樓板上。奧古斯特一跺腳,燈就晃來晃去的。雅庫波維奇扭頭朝通往閣樓的樓梯口望去:“我聽著呢。”“那你倒是說話呀!你能看見嗎?”“能看見。”燈光穿過冬日晦暗的天色照在雅庫波維奇身上,把他的影子拉得老長,一直拖到狹窄的樓梯口。“你個悶葫蘆,雅庫波維奇,你知道我想讓你幹啥嗎?你又想讓我怎麼樣呢?聽著,雅庫波維奇,像你這種保(加利亞)塞(爾維亞)混血的羅馬尼亞人,又跟加利西亞的猶太人學了一身做褲子的手藝,要是聽不懂的話……”“我懂不懂無所謂,不過我得問問你,奧古斯特,你琢磨這些東西有啥用呢?……”老帽匠奧古斯特有顆碩大的腦袋,奶黃色的長發泛著銀光,發絲柔軟、纖細、光滑,耷拉在耳朵上。他平和的目光帶著些許狡黠和天真,仿佛能洞察一切。他是個怪模怪樣的侏儒,沉甸甸的大腦袋在矮小的身子上晃來晃去,讓纖細的脖子不堪重負,看起來就像是小孩兒肩上扛著個地球。“沒啥用。”他說,算是對雅庫波維奇的回答。

在這個晦暗的早晨,安提帕和菲麗奇婭還在床上昏睡。暖氣管裡的熱水呼呼作響,屋內依然彌漫著夜的氣息。古舊的鏡子上蒙著層霧氣,遮蔽了光亮,守護著夢鄉。寬闊的湖面上,冰層裂開了,發出陣陣悶響,魚兒從無邊的淤泥裡跳了出來。有兩個人試圖過河,卻連同他們的雪橇,還有拉橇的四匹馬一起沉到了湖底。據說磚廠的門衛親眼目睹了這一幕,湖面開凍可不是鬧著玩兒的!

……

你深陷在睡意中,無力掙脫,過去的你和現在的你都如此遙遠。困意四處彌漫,無色無味,光怪陸離,七零八碎,不成比例;它無孔不入,令人壓抑,似柔實剛;它是那麼黏稠,看似透明,又那麼晦暗;它的邊界如云山霧罩,似乎無處不是中心點;逝者仿佛尚在人世,時光荏苒間,偶有光芒乍現;牙齒顆顆松動,頭髮隨風流散,指甲毫無痛感地脫落下來;遠處的峰巒在起伏間緩緩滑落;突然,一條狗躥了出去,仇敵、戰馬、新郎、廢墟、征兆、流水、焦慮、飛翔、愉悅、逃避、疲乏、時光、空虛、墜落、窒息、沉思、褶皺、鮮亮、生長、膨脹、輾轉、希冀、壓抑、欲望,紛至沓來……不過,你還在那裡,某些東西回到了你的身體裡,讓你從靈魂深處站起身來。光芒閃爍,你又倏忽不見了。你似乎醒了過來,仍在原處,內心的安詳與驚懼同在。一條腿先動了動,而後一只手又動了動,血涌上來,空氣進入了你的身體。你還在那裡,同時也在這裡。這時,外面傳來聲響,緊隨噪音而來的是各種氣味。當你在那裡的時候,脈搏慢慢減弱,漸漸衰竭,頭腦陷入混沌,嘴巴大張,肌肉松沓,只能用骨頭去聆聽。好在眼睛先發生了變化,接著是內臟。你的軀幹重新被自己掌控,擁有了重量,可以予取予求。於是,你又回到了人間,並出現了這樣的情形:你的眼瞼動了動,慢慢睜開雙眼,感受到了溫暖的枕頭、褶皺的床單、光滑的皮膚、濕潤的關節。女人伸手碰了碰男人,他一動不動,但還活著,在緩緩地呼吸。女人的一天就這樣開始了:他就在她的指端。僅此而已。

......

菲麗奇婭醒了過來,打開床頭柜上昏暗的臺燈,給安提帕蓋好被子。他在夢中伸出一條腿,騎在姜黃色的被子上。菲麗奇婭坐在床邊,內心還殘存著夢中的驚恐。她看著安提帕的腿,腦海中浮現出一道通向地底的樓梯。不過她及時控制住了自己,欣喜地發現並沒有什麼樓梯,只是內心深處有一些亟待傾瀉的垃圾而已。屋外一片漆黑,街道上毫無即將天明的跡象,破曉後的夜色依舊闌珊。艱難的一天正等待著她,這個女人也在耐心地準備迎接這一天。你知道嗎?這種耐心能夠迸發出一股力量,讓一切有始有終。被子堆在男人的下巴頦上,他還是一動不動,輕緩地呼吸著。就像在嘈雜的集市上,馬克·安東尼馬克·安東尼(前83—前30),古羅馬政治家和軍事家,曾是埃及女王克利奧帕特拉(前69—前30)的追求者之一。渾然無懼地靜臥在玻璃罩下,身旁則是埃及女王克利奧帕特拉。他們不朽的靈魂如同鐘表的發條般有條不紊,從他平靜的呼吸中完全看不出法爾薩拉希臘中部城市,愷撒曾在此殲滅了龐培的護衛。大戰迫在眉睫。“走過路過不要錯過!都來看女王的命運和滑鐵盧大戰!瞧一瞧,看一看!人體懸浮和龜息術,今明兩天只要兩列伊羅馬尼亞貨幣單位。!兒童、學生、孕婦特價,一列伊一位!快來快來,只要兩列伊!”菲麗奇婭躡手躡腳地穿過房間。床邊只有一盞昏暗的臺燈,為了不影響安提帕睡覺,她用東西(看著像一本精裝的大書、地圖冊或畫冊)把臺燈擋上了,將床鋪掩蔽在霧蒙蒙的屋角。一縷光亮碰巧被鏡子捕獲,奇怪的是,它並未從鏡面深處反射出來,只是在黃銅鏡框的紋飾和浮雕間跳躍,映射出短促的光芒。黃銅的光澤吸引了菲麗奇婭的視線,她在衛生間門口停下腳步,坐到鏡前的矮凳上,茫然凝視著鏡子。過了許久,她打了個呵欠,伸手攏了攏頭髮,向窗外望去。雖然沒有任何聲響,但她還是看向那裡。窗簾紋絲不動,一切都黑壓壓、靜悄悄的。外邊怎麼了?一記喇叭聲仿佛突然從她腳下冒了出來,引擎的轟鳴令她煩躁不安。也許這座城市早就醒了。窗口駛過一溜汽車,震得窗戶叮當作響,沉悶的噪聲從樓下、從外邊不斷傳來。她扭頭向床上的安提帕望去,耳邊響起了老帽匠奧古斯特的話:“好吧,菲麗奇婭,你就和我親閨女一樣。在你面前,我可以嬉笑怒罵,無所不談。你看到我了嗎?你在看我嗎?我可以穿小孩兒的衣服和靴子,只要他別是個小胖墩就行,別是那些富家少爺,或者那些整天鉆在廚房桌子底下偷吃麵包、黃油、核桃仁的小崽子就行。你看看我需要什麼樣的帽子,哪兒都找不到我的尺碼。我每隔三年就要去大人國《格列佛遊記》中虛構的國家。買頂帽子,因為我從來不給自己做帽子,我做的帽子比壓扁的夜壺還難看。千萬別讓我的客人知道這些,盡管我早就只幹清洗和熨燙舊帽子的活兒了。現在還有誰會給自己定做帽子呢,又有誰知道帽子還能定制呢?聽我說,我有倆閨女,其中一個比你大,我小兒子也快四十歲了。所以,菲麗奇婭,你不能不聽老人言。聽著,他不是在撒謊,只是說話有些荒唐罷了。人就是這樣,總會有性格扭曲、思維停頓、大腦抽筋的時候,你幹嗎非要為這個跟他過不去呢?!”菲麗奇婭說:“我沒有跟誰過不去,我只是認為他撒了個彌天大謊。而我,連眼都不帶眨的,就把這個謊言吞了下去,還沒處說理去。”奧古斯特老頭說:“要我說,他不可能扯那麼大的謊!”

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 516
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區