定價
:NT$ 350 元優惠價
:95 折 333 元
無庫存,下單後進貨(採購期約4~10個工作天)
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
序
目次
相關商品
商品簡介
◎翻譯、口譯最實用之時事新聞字彙對譯。
◎全書12篇章,收錄不同範疇之最新字彙。
◎日文皆標有假名,提高學習效果。
◎全書12篇章,收錄不同範疇之最新字彙。
◎日文皆標有假名,提高學習效果。
作者簡介
蘇定東
學歷:
日本國立筑波大學地域研究科日本研究專攻碩士
中國文化大學日本研究所肄業
中國文化大學日文系畢業
現職:
外交部公眾外交協調會特語翻譯科資深日文翻譯(總統、副總統、行政院長、立法院長、各部會首長等政要之日文翻譯官。歷任陳水扁總統及馬英九總統、蔡英文總統暨歷任行政院長及立法院長等政要之日文翻譯官)
兼任:
中國文化大學推廣部中日口、筆譯課程講師
外交部外交學院日語口譯課程講師
台中科技大學日本市場暨商務策略研究所兼任教授、
淡江大學日本研究所業師講座
曾任:
中國文化大學日文系兼任講師
中國廣播公司海外部日語節目編導兼日文播音員
(現中央廣播電台)
國立空中大學日文課程講師
故宮博物院日語解說員
著作:
常見中日時事對照用語(鴻儒堂出版社)
應用日語寫作格言(擎松出版社)
日本語能力測驗一至四級共四冊(漢湘出版社)
中日逐步口譯入門教室、中日同步口譯入門教室(鴻儒堂出版社)
譯作:
遠藤周作小說精選集(故鄉出版社)
二十一世紀的外食產業(故鄉出版社)
日本溫泉法規(內政部出版品)
……等。
學歷:
日本國立筑波大學地域研究科日本研究專攻碩士
中國文化大學日本研究所肄業
中國文化大學日文系畢業
現職:
外交部公眾外交協調會特語翻譯科資深日文翻譯(總統、副總統、行政院長、立法院長、各部會首長等政要之日文翻譯官。歷任陳水扁總統及馬英九總統、蔡英文總統暨歷任行政院長及立法院長等政要之日文翻譯官)
兼任:
中國文化大學推廣部中日口、筆譯課程講師
外交部外交學院日語口譯課程講師
台中科技大學日本市場暨商務策略研究所兼任教授、
淡江大學日本研究所業師講座
曾任:
中國文化大學日文系兼任講師
中國廣播公司海外部日語節目編導兼日文播音員
(現中央廣播電台)
國立空中大學日文課程講師
故宮博物院日語解說員
著作:
常見中日時事對照用語(鴻儒堂出版社)
應用日語寫作格言(擎松出版社)
日本語能力測驗一至四級共四冊(漢湘出版社)
中日逐步口譯入門教室、中日同步口譯入門教室(鴻儒堂出版社)
譯作:
遠藤周作小說精選集(故鄉出版社)
二十一世紀的外食產業(故鄉出版社)
日本溫泉法規(內政部出版品)
……等。
序
再版序
台日一衣帶水,無論從地理上或歷史上都有著深厚的淵源。然而,雖說台灣學習日語的人口眾多,但真正瞭解日本政經、社會、文化等對日專才,好像又不是那麼多。筆者以為要真正瞭解一個國家的終南捷徑,最簡便的方法即是透過該國的報章雜誌或媒體直接掌握第一手資訊。同樣的,要將本國的社會動態及政經情勢向外籍人士介紹時,倘無法掌握相關時事用語,就無法進行直接有效的溝通,並讓外人瞭解台灣的真實情況。
本書「新版常見中日時事對照用語」,即是在希望能滿足學習者此一需求下應運而生。本書之所以冠上「新版」兩字,乃因本書在2008年時,業經鴻儒堂出版社出版。如今重新改版增補最近出現的單字及用語,希望能以嶄新的面貌重出江湖,以作為學習者的參考。
本書主要將國內外時事新聞中常見的語彙,以中、日文對照的方式羅列編排,並對語意上易造成混淆的單字佐以例句,用以加深學習者的印象。本書純粹是為國內學習者量身打造,希冀學習者能活用書中語彙,對國內外的政經時事能有更深入的瞭解,開拓自己的國際視野。
本書「新版常見中日時事對照用語」,共分政治、社會、經貿、國際、軍事、產業科技、環保技術、醫療美容、文化休閒、俚語俗語、成語、典故,以及國際媒體上常出現的人名、地名、機構、品牌、科技公司名稱等單元。其中,某些單字或用語,儘可能將類似語彙或相關用法彙整,以方便學習者能將相關語彙一網打盡,建立屬於自己的單字網絡及資料庫。此即筆者向來主張,記單字倘能以「連想ゲーム」的方式,將相關的單字或字形、字義相近的語彙整理背誦,不但效率奇佳,且可節省時間並加深印象。另外,本書為吸引學習者興趣及放鬆情緒,特於不同段落忝附中日對照的「網路笑話」,用以提升學習者的學習興致。
有志於口筆譯工作的人都知道,進入該行業最欠缺的就是各種不同領域的單字量不足,因此各種不同領域的專門用語都要能有所涉獵,建立龐大的單字庫,而且還要能彼此串連,形成單字網絡,才有可能勝任此一工作。因此,讀者或許可將本書定位為中日口筆譯的入門書。如上所言,倘本書能提供有志於口筆譯工作者或日語學習者些許參考價值,則筆者亦覺與有榮焉。
最後,本書「新版常見中日時事對照用語」能順利增補再版,除渥蒙鴻儒堂出版社黃成業社長的大力支持外,還要特別感謝編輯部同仁的細心核對及校稿,才能以新的面貌重出江湖。謹藉書面一隅,謹表由衷感謝之意。
台日一衣帶水,無論從地理上或歷史上都有著深厚的淵源。然而,雖說台灣學習日語的人口眾多,但真正瞭解日本政經、社會、文化等對日專才,好像又不是那麼多。筆者以為要真正瞭解一個國家的終南捷徑,最簡便的方法即是透過該國的報章雜誌或媒體直接掌握第一手資訊。同樣的,要將本國的社會動態及政經情勢向外籍人士介紹時,倘無法掌握相關時事用語,就無法進行直接有效的溝通,並讓外人瞭解台灣的真實情況。
本書「新版常見中日時事對照用語」,即是在希望能滿足學習者此一需求下應運而生。本書之所以冠上「新版」兩字,乃因本書在2008年時,業經鴻儒堂出版社出版。如今重新改版增補最近出現的單字及用語,希望能以嶄新的面貌重出江湖,以作為學習者的參考。
本書主要將國內外時事新聞中常見的語彙,以中、日文對照的方式羅列編排,並對語意上易造成混淆的單字佐以例句,用以加深學習者的印象。本書純粹是為國內學習者量身打造,希冀學習者能活用書中語彙,對國內外的政經時事能有更深入的瞭解,開拓自己的國際視野。
本書「新版常見中日時事對照用語」,共分政治、社會、經貿、國際、軍事、產業科技、環保技術、醫療美容、文化休閒、俚語俗語、成語、典故,以及國際媒體上常出現的人名、地名、機構、品牌、科技公司名稱等單元。其中,某些單字或用語,儘可能將類似語彙或相關用法彙整,以方便學習者能將相關語彙一網打盡,建立屬於自己的單字網絡及資料庫。此即筆者向來主張,記單字倘能以「連想ゲーム」的方式,將相關的單字或字形、字義相近的語彙整理背誦,不但效率奇佳,且可節省時間並加深印象。另外,本書為吸引學習者興趣及放鬆情緒,特於不同段落忝附中日對照的「網路笑話」,用以提升學習者的學習興致。
有志於口筆譯工作的人都知道,進入該行業最欠缺的就是各種不同領域的單字量不足,因此各種不同領域的專門用語都要能有所涉獵,建立龐大的單字庫,而且還要能彼此串連,形成單字網絡,才有可能勝任此一工作。因此,讀者或許可將本書定位為中日口筆譯的入門書。如上所言,倘本書能提供有志於口筆譯工作者或日語學習者些許參考價值,則筆者亦覺與有榮焉。
最後,本書「新版常見中日時事對照用語」能順利增補再版,除渥蒙鴻儒堂出版社黃成業社長的大力支持外,還要特別感謝編輯部同仁的細心核對及校稿,才能以新的面貌重出江湖。謹藉書面一隅,謹表由衷感謝之意。
目次
一、常見政治時事用語篇
二、常見社會時事用語篇
三、常見經貿時事用語篇
四、常見國際時事用語篇
五、常見科技產業用語篇
六、常見軍事時事用語篇
七、常見環保技術用語篇
八、常見醫療美容用語篇
九、常見文化休閒用語篇
十、常見成語、典故用語篇
十一、常見俚語、俗語用語篇
十二、常見人名、地名、機構用語篇
二、常見社會時事用語篇
三、常見經貿時事用語篇
四、常見國際時事用語篇
五、常見科技產業用語篇
六、常見軍事時事用語篇
七、常見環保技術用語篇
八、常見醫療美容用語篇
九、常見文化休閒用語篇
十、常見成語、典故用語篇
十一、常見俚語、俗語用語篇
十二、常見人名、地名、機構用語篇
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。