魔戒(精裝插圖本)(全7冊)(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787208166714
出版社:上海人民出版社
作者:(英)J.R.R托爾金
譯者:鄧嘉宛
出版日:2020/12/01
裝訂/頁數:盒裝/2032頁
規格:21cm*14.5cm (高/寬)
本數:7
版次:一版
商品簡介
★奧斯卡桂冠電影《指環王》系列原著小說;我們時代偉大奇幻史詩的終極收藏版,“中國最美圖書”設計者陸智昌操刀設計。
★喬治·R.R.馬丁、J.K.羅琳、彼得·傑克遜頂禮膜拜之作;阿西莫夫、阿瑟·克拉克、特里·普拉切特、厄休拉·勒古恩、尼爾·蓋曼,眾天才敬仰的大師巔峰。
★托爾金基金會指定譯本,精裝版全新修訂;奧斯卡得主艾倫·李五十幅插圖全新校色。
這是一部為了世界的光明未來,誓死抵抗黑暗的偉大史詩。
至尊魔戒,擁有統御眾戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索隆苦覓已久。為了守護家園,魔戒繼承人弗羅多毅然離開寧謐淳樸的夏爾,踏上前途未卜的旅途。與他同行的是睿智的巫師、勇敢的人類、美善的精靈、堅毅的矮人和熱愛和平的霍比特人。征途見證了勇氣與友誼。躍馬客棧裡的重重暗影,卡紮督姆橋的怒吼炎魔,勇猛驍勇的洛汗驃騎,范貢森林的上古樹須,淒厲嘶嚎的邪惡戒靈,陡峭山壁旁的巨型毒蛛……每個人各自抵禦著無盡的誘惑與磨難,承擔起屬於自己的善惡考驗。
平凡的霍比特人戰慄在末日烈焰面前,他能戰勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎?
全書共三部:《魔戒同盟》《雙塔殊途》《王者歸來》。
作者簡介
J.R.R. 托爾金(J.R.R. Tolkien)
英國文豪,天才的語言學家,生於1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創作了一系列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部鉅作,被譽為當代奇幻作品的鼻祖。 1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊麗莎白二世頒發的大英帝國指揮官勳章。
托爾金於1973年9月2日在牛津逝世。托爾金身後,其作品聲名未減,至今已暢銷2.5億餘冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被亞馬遜網絡書店票選為兩千年以來最重要的書籍。
艾倫·李(Alan Lee)
英國插畫大師。生於1947年,尤擅水彩與鉛筆素描。曾為眾多文學經典創作插圖,以《伊利亞特》獲得英國童書最榮譽格林納威獎,更以《霍比特人》獲得世界奇幻大會年度最佳藝術家獎。
“托爾金創造的世界,艾倫·李讓我們看見。”李的插畫是托爾金筆下宏大世界的視覺化基礎,得到全世界讀者與影迷的承認和熱愛。憑藉為電影《指環王》作出的卓越貢獻,李榮膺2004年奧斯卡最佳藝術指導獎。
譯者
鄧嘉宛
專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十餘年,譯有《魔戒》《精靈寶鑽》《胡林的子女》等五十餘種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。
石中歌
資深托迷,又名Ecthelion、噴泉。熱愛托爾金教授筆下那個名為阿爾達的世界,長年累月迷路其中,且樂不思返。
杜蘊慈
台灣政治大學諮詢管理學畢業。著有歐亞絲路紀行《地圖上的藍眼睛》《迭裡溫·孤山》。喜愛閱讀民族史詩、傳說,歐亞草原歷史地理。
譯者分工
鄧嘉宛 卷一至卷六故事內文
石中歌 前言、楔子、附錄,及全文校訂
杜蘊慈 詩歌
名人/編輯推薦
這是一個攸關生存與勇氣,為了人類的光明未來,誓死抵抗黑暗的動人故事。 ——彼得•傑克遜
我14歲時就開始閱讀《魔戒》。到《哈利•波特》寫到最後一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金,他的作品裡有全新的語言和神話,而我的魔幻世界裡沒有這些東西。 ——J.K.羅琳
拿到托爾金的書時,天啊,我絕望了,我怎麼努力也達不到他的成就,甚至連接近也做不到!他是真正的大師。 ——喬治·R.R.馬丁
《魔戒》是我會在一生中不斷重讀的書,這樣的書寥寥無幾……從來沒有任何一位作者,曾創造出如此精細的虛幻世界與虛構歷史。讀畢全書六卷與附錄,你會對托爾金的中洲大陸,對其中的景觀、動植物、諸種族和他們的語言、歷史、文化氣質瞭如指掌,就像是對自己花園外的真實世界那般熟稔。 ——W.H.奧登
很長一段時間以來,我都想給你寫信,告訴你我是多麼地為《魔戒》而欣喜、入迷、陶醉。 ——艾麗絲·默多克
我在1955年讀了《魔戒》,花了四天讀完的。我就這麼掉進了故事裡,在那兒生活了幾週。 《魔戒》是那種我一輩子都想讀的書,作為一名奇幻作家,它對我影響巨大……《魔戒》向我展示了,你可以用奇幻故事做什麼。 ——厄休拉·勒古恩
托爾金已變成一座大山,在所有後續的奇幻作品中都有出現,就像富士山在日本畫中的頻繁出現。有時它龐大、近在咫尺;有時它只是地平線上的輪廓;有時它根本不在那裡,這意味著藝術家……其實是站在富士山上。 ——特里·普拉切特
我熱愛托爾金。他的言語詞句如同自然萬物,如同岩壁的結構與瀑布的奔流。對於我,如果痴心達到托爾金的寫作水準,就如同妄想像櫻桃樹一般綻放花枝,像一隻小松鼠想攀上樹頂,像一場平常降水想被稱作暴風驟雨。 ——尼爾·蓋曼
當我像你們這麼大的時候,我正一頭扎進《魔戒》和《霍比特人》之中。它們不只是冒險故事,更教會我人們如何互動,以及人有善惡。 ——奧巴馬
《魔戒》是終極的冒險,終極的善與惡的對決,終極的編年史。總有無窮盡的模仿者,但它從未被超越。 ——《堪薩斯城市之星》
英語世界由兩部分人組成:閱讀過《魔戒》和《霍比特人》的人,即將要去讀它們的人。 ——《星期日泰晤士報》
他的想像,創造出樣貌不同的地域,從至為可怖,到真正的天堂。他的造物,充滿無可比擬的真實可信。他的世界,當你置身其間,就會明白這是一片如此真實而又前所未見的大陸。 ——《波士頓環球報》
托爾金具有對世界萬物最為深刻的洞察力,關於世界萬物的現在,它們可能的將來,可能的過去。 ——《哈特福德時報》
文學史上最值得標榜的偉大作品之一,它屬於我們這個時代,或者說,屬於所有時代。 ——伯納德·萊文
它將代代流傳,終至不朽。 —— 內奧米·米奇森
序
英國第二版前言
這個故事隨著講述而逐漸拓展,最終演變成一部“魔戒大戰”的歷史,從中還能窺見此前另一段更為古老的歷史的點點滴滴。我動筆時還是1937年,那時《霍比特人》剛完成不久,尚未出版。但我沒有把這部續作寫下去,因為我希冀可以先將遠古時代的神話與傳奇寫完並梳理清楚,當時這些已經構思成型多年了。我做這項工作,純粹是出於自己的興趣,至於別人對這部作品的興趣,我並不抱多少希望,尤其是因為它的靈感主要源於語言學,我之所以動筆,乃是為了給各種精靈語提供必要的“歷史”背景。
我向一些人徵求了意見和建議,結果“不抱多少希望”被修正成了“不抱任何希望”。如此一來,我受讀者的要求鼓勵,回頭繼續去寫續作——他們想看到更多有關霍比特人及其歷險的內容。但是,故事被無法抗拒地拉向了更古老的世界,可以說,還沒有講述它的開端和中段,就已先行記敘了它的尾聲與終局。在寫作《霍比特人》時,這個過程業已開始,書裡已經提及一些舊事,比如埃爾隆德、剛多林、高等精靈和奧克;此外還浮光掠影地提及了另一些內容,它們不期然地出現,本質更加嚴肅、深奧與黑暗,比如都林、墨瑞亞、甘道夫、死靈法師,還有至尊戒。這些點滴十分重要, 與古老歷史亦有聯繫,對它們的探索,展現了第三紀元及其高潮——魔戒大戰。
要求得到更多霍比特人相關信息的人們,終於得償所願,但他們不得不苦等良久,因為《魔戒》的寫作從1936年開始,斷斷續續一直到1949年才告結束。那段時期我有許多責任,我沒有疏忽它們,而身兼學生與教師,我還常常沉浸於諸多別的興趣愛好中。而且,1939年爆發的大戰愈發耽擱了我的寫作進程,直到年底,故事還沒寫到卷一的末尾。接下來的五年風雨如晦,但那時我已覺得這個故事不該囫圇放棄,便繼續艱難筆耕,主要是熬夜工作,一直寫到墨瑞亞,停在巴林的墓前。在此我擱筆許久,差不多一年之後才繼續,並於1941年末寫到了洛絲羅瑞恩和大河。隔年我寫下瞭如今成為卷三內容的第一批草稿,以及卷五第一、三章的開頭,阿諾瑞恩烽火四起,希奧頓來到祠邊谷。寫到這裡,我又停筆了——前瞻構思已經枯竭,卻又沒有時間斟酌思考。
1944年,我擱置了書中那場戰爭的千般頭緒、萬種繁難(這些本該由我組織脈絡,至少也要加以描寫),迫使自己去處理弗羅多前往魔多的旅途這一難題。我將寫出的章節陸續寄給我的兒子克里斯托弗,他那時身在南非,在皇家空軍服役。這些章節最後結為卷四。即便如此,又過了五年,這個故事才寫到了目前的結局處。這五年中,我搬了家,換了職位,變更了任教的學院,時局雖說不那麼晦暗了,但艱難依舊。等終於寫完“結局”,整個故事又必須加以修改,實際上是從後往前進行大規模改寫。書稿要打字錄入,還要錄第二遍,我不得不親自動手,因為我負擔不起十指如飛的專業打字員的開銷。
《魔戒》最終出版之後,已有很多人讀過;我收到或讀過不少有關故事寫作動機與涵義的意見和猜測,這裡我想就此說上幾句。本書的根本寫作動機,就是一個講故事的人想嘗試講一個極長的故事,想讓它吸引讀者的注意,予他們以消遣,給他們以歡笑,或許偶爾還能令他們興奮或感動。怎樣才算引人入勝、觸動人心,我唯有以自己的感覺為準,而這個標準對許多人來說,必定常常是錯的。一些讀過本書或多少對本書有過評論的人覺得它乏味、荒誕,甚至低劣,對此我倒沒有什麼緣由去抱怨,因為我讀起他們的作品或他們明顯推崇的某類作品,也頗有同感。很多人喜歡我的故事,但即便是依照他們的看法,它也有不少不盡人意之處。也許,一個長篇故事不可能處處都取悅所有讀者,但同樣也沒有哪處會令人人都不滿;因為我從來信中發現,同樣的段落或章節,有些人認為是瑕疵敗筆,其他人卻大加讚賞。最挑剔的讀者,也就是我自己,現在發現了諸多大大小小的缺陷;好在我既沒有評論本書的責任,也沒有推翻重寫的義務,於是就對這些問題置之不理並且保持沉默了,想說的只有旁人亦已指出的一點:這書太短了。
至於任何內在涵義或“訊息”之類,筆者無意於此。本書既非寓言,亦無關時事。隨著故事的拓展,它向下紮根(深入到過去),並萌發了出人意料的旁枝,但它的主題一開始就確定了:必然要選擇魔戒來銜接本書與《霍比特人》。 “往昔陰影”作為關鍵性的一章,是故事最早寫成的部分之一。 1939年,戰爭的陰雲已經變成明確的威脅,一場大劫在所難免;但這一章在此前很久就已寫成,即便那場大劫得以避免,故事仍會自此發展出基本相同的進程。它的種種根源,或是在我心中成型已久,或是已經部分寫成,那場始於1939年的大戰及其後續,幾乎沒有改變這個故事的任何一處。
現實的戰爭與書中的傳奇戰爭,無論過程還是結局都毫無相似之處。假若傳奇故事受了現實的啟發,或是受其引導而發展,那麼魔戒必然會被奪取,用來反抗索隆;索隆不會被消滅,而會被奴役,巴拉督爾不會被摧毀,而會被佔領。而未能佔有魔戒的薩茹曼本可以在局勢混亂和背信棄義之際發現,自己研究魔戒學識時追尋的那些缺失鍊環就在魔多;而此後不久,他也本可以製造一枚屬於他自己的主魔戒,用來挑戰那位自封的中洲統治者。在那場衝突中,雙方都會以憎恨與輕蔑的態度對待霍比特人,霍比特人即使作為奴隸也倖存不了多久。
我本來可以迎合那些喜愛寓言故事或時事暗喻的人的口味和觀點,設計出別的情節。但我打心底不喜歡任何形式的寓言故事,自從我足夠成熟與敏感,能察覺它的存在時便是如此。我相對偏愛歷史,不管歷史是真實還是虛構,它對不同讀者的想法和經驗有不同的適用性。我認為,很多人混淆了“適用性”和“寓言”二者,前者讓讀者自由領會,而後者由作者刻意掌控。
當然,作者不能全然不受自己的經歷影響,但故事的萌芽如何利用經驗的土壤,卻是極其複雜的,人們如果企圖定義這個過程,至多只能是猜測,其證據既不充分也不明確。而且,如果僅憑作者和評論家生活的時代重疊,就斷定二者共同經歷的思潮變化或時代大事必定是對作者最強有力的影響因素,這個想法自然很有吸引力,但卻是錯誤的。事實上,一個人必須親自身處戰爭陰影之下,才能完全體會它的沉重壓迫。隨著歲月逝去,人們似乎常常忘記:1914年,我在青年時代就遭受了戰爭之苦,這段經歷之醜惡可怕,不亞於1939年以及後續幾年捲入戰事的經歷。到1918年,我的親密朋友除了一人外,均已過世。再舉個不那麼沉痛的例子:有人認為,“夏爾平亂”反映了接近我完稿時英格蘭的狀況。不是這麼回事。它是劇情的關鍵部分,儘管我依照故事發展,因薩茹曼這個角色而調整了劇情,但故事從一開始就已經構思好了,我得說,這個故事沒有任何形式的寓言意義和當代政治喻指。它確實有一定的現實經歷作為基礎,不過這不僅微乎其微(因為經濟狀況完全不同了),而且來自很久以前。在我十歲前,我童年時居住的國家一直被卑劣地破壞,那時汽車還是稀罕東西(我一輛也沒見過),城郊的鐵路尚未建成。最近,我在報紙上看到了一座小麥磨坊的最後老朽殘蹟的照片,它建在水塘邊,曾經興旺過,過去我覺得它是那麼重要。我從來都不喜歡那個年輕磨坊主的樣子,而他的父親,也就是老磨坊主,長著一副黑鬍子,可他不叫山迪曼。
《魔戒》現在出了新版,我抓住機會進行了修訂。正文中遺留的若干錯誤和矛盾之處得到了改正,我還試著在細心的讀者提出疑問的幾處地方給出解釋。我考慮了所有的評論和問詢,倘若仍有遺漏,可能是因為我沒能整理好筆記。但是,很多問詢都只能在附錄中回答——其實最好是出版附加的一卷,其中要囊括諸多沒有收錄在最初版本里的材料,特別是更詳細的語言學方面的內容。同時,這一版裡刊印了這份前言,作為對楔子的補充,還有一些註釋,以及人名和地名的索引。這份索引意在給出完整條目,但不給出完整參考頁數,因為目前有必要減少篇幅。我利用N.史密斯夫人準備的材料所編寫的完整索引,更應屬於那附加的一卷。
目次
英國第二版前言
楔子
卷 一
第一章 盼望已久的宴會
第二章 往昔陰影
第三章 三人為伴
第四章 蘑菇捷徑
第五章 共謀揭穿
第六章 老林子
第七章 湯姆·邦巴迪爾之家
第八章 古塚迷霧
第九章 躍馬客棧
第十章 大步佬
第十一章 暗夜白刃
第十二章 逃亡渡口
卷 二
第一章 際會眾人
第二章 埃爾隆德的會議
第三章 魔戒南去
第四章 黑暗中的旅程
第五章 卡扎督姆橋
第六章 洛絲羅瑞恩
第七章 加拉德瑞爾的水鏡
第八章 告別羅瑞恩
第九章 大河
第十章 分道揚鑣
卷 三
第一章 波洛米爾離去
第二章 洛汗驃騎
第三章 烏魯克族
第四章 樹須
第五章 白騎士
第六章 金殿之王
第七章 海爾姆深谷
第八章 通往艾森加德之路
第九章 一地狼藉
第十章 薩茹曼之聲
第十一章 帕藍提爾
卷 四
第一章 馴服斯密戈
第二章 沼澤秘徑
第三章 黑門關閉
第四章 香草燉野兔
第五章 西方之窗
第六章 禁忌之潭
第七章 十字路口之旅
第八章 奇立斯烏苟的階梯
第九章 希洛布的巢穴
第十章 山姆懷斯大人的選擇
卷 五
第一章 米那斯提力斯
第二章 灰衣勁旅的征程
第三章 洛汗大軍集結
第四章 剛鐸圍城
第五章 洛希爾人的馳援
第六章 佩蘭諾平野之戰
第七章 德內梭爾的火葬堆
第八章 診療院
第九章 最後辯論
第十章 黑門開啟
卷 六
第一章 奇立斯烏苟之塔
第二章 魔影之地
第三章 末日山
第四章 科瑁蘭原野
第五章 宰相與國王
第六章 離別眾人
第七章 歸家
第八章 夏爾平亂
第九章 灰港
附錄
附錄一 列王紀事
第一篇 努門諾爾諸王
第二篇 埃奧爾家族
第三篇 都林一族
附錄二 編年史略(西部地區的編年史)
附錄三 家族譜系(霍比特人)
附錄四 曆法
附錄五 文字與拼寫
第一篇 詞語與名稱的發音
第二篇 文字
附錄六
第一篇 第三紀元的語言與種族
第二篇 翻譯原則
譯者致謝
書摘/試閱
楔子
一 關於霍比特人
這本書講述的故事與霍比特人密切相關,讀者從字裡行間可以發現他們的諸多特質和些許歷史。從已經面世的《西界紅皮書》節選,也就是題為《霍比特人》的書中,還可以找到更多信息。那個故事來自《紅皮書》的開頭幾章,由首位揚名世間的霍比特人比爾博親自編撰,並由於講述了他前往東方的旅程與歸途而得名《去而復返》,而那次冒險經歷,後來把所有霍比特人捲入了本書述及的那個紀元的種種重大事件之中。
很多人也許願意從頭了解這個了不起的種族,然而有些人可能沒有前一本書。為這些讀者考慮,此處從霍比特人的傳說中摘取了一些比較重要的記錄,並簡要回顧了前次冒險的經歷。
霍比特人不是個引人注目的種族,但他們的歷史十分悠久,過去的人數比現在更多。他們熱愛和平、安寧,以及犁墾良好的土地,最喜出沒的地方是秩序井然、耕種得宜的鄉野。儘管他們用起工具得心應手,但他們不理解也不喜歡比打鐵風箱、水力磨坊和手動織布機更複雜的機械,過去如此, 現在亦然。即便是在古老時日,他們也會照著慣例躲開“大種人”——這是他們對我們的稱呼——而如今他們驚恐地避開我們,越來越難遇到。他們聽覺靈敏,眼光銳利,雖說通常很胖,沒有必要的話行動也不慌不忙,但他們的動作敏捷又靈巧。當那些他們不想遇上的大號种族碰巧笨手笨腳地走過時,他們能悄然迅速遁去,這種能力他們天生就有,且發展到了人類覺得這是魔法的地步。但實際上,霍比特人從來沒有學習過任何魔法,他們的逃遁能力純係一種專門技能,來自遺傳與練習,以及和大地的親密聯繫,這些都是那些更大也更笨拙的種族模仿不了的。
他們是一個體型很小的種族,比矮人還小——這是說,他們不如矮人強壯結實,即便其實不矮多少。以我們的標準衡量,他們的身高從兩呎到四呎不等。如今他們少有長到三呎的,但據他們說,他們的身高變矮了,古老時日里要高些。根據《紅皮書》,艾薩姆布拉斯三世之子班多布拉斯·圖克(吼牛)有四呎五吋高,能騎普通的馬。以往所有霍比特人中,只有兩個古時的著名人物超過了他,而那件奇事,本書後文會加以介紹。
至於本書故事中涉及的夏爾的霍比特人,他們在安寧繁榮的日子裡是個快樂的種族。他們穿戴色彩鮮亮的服飾,尤其喜愛黃色和綠色。不過他們幾乎不穿鞋,因為他們腳底有結實的厚皮,腳麵上覆有濃密的捲毛,正像他們的頭髮,通常是棕色的。因此,唯有製鞋這門手藝是他們當中極少有人擅長的。不過,他們有著長而靈巧的手指,能製造其他很多美觀有用的東西。他們的臉通常顯得和善而非美麗:圓臉,眼睛明亮,雙頰紅潤,開口時慣於歡笑,且擅長吃喝。而他們也的確經常開懷大笑,吃吃喝喝,歷來喜愛簡單的笑話和一天六餐(當吃得到的時候)。他們熱情好客,熱衷聚會以及送禮——慷慨送出,雀躍接受。
顯而易見,霍比特人與我們有著親緣關係,不過後來兩族疏遠了。他們與我們的親緣關係,比與精靈乃至與矮人的都要近得多。古時他們照自己的習慣說人類的語言,喜歡和厭惡的事物也與人類十分相似。但是我們兩族的親緣究竟如何,如今已不可考。霍比特人的起源可以追溯到現已失落遺忘的遠古時代,只有精靈仍然保存著那個逝去時代的記錄,而那些傳說幾乎全都是關於他們自己的歷史,人類很少出現其中,霍比特人則根本未被提及。然而有一點是明確無疑的:霍比特人其實在中洲平靜生活了漫長的年月,而在此期間其餘種族甚至絲毫沒有察覺他們的存在——畢竟,世間滿是數不清的奇怪生物,這些小種人似乎極其無關緊要。不過,在比爾博及其繼承人弗羅多的時代,事情不遂人願,他們突然變得重要且著名,影響了智者與偉人的決策。
那段時期,也就是中洲的第三紀元,如今已是久遠的過去,大地變動,滄海桑田。但那時霍比特人居住的地區,無疑和他們現在流連之處相同,也就是大海以東,舊世界的西北部。比爾博時代的霍比特人沒有保留任何關於最初家園的知識。他們當中熱愛研習學問(除了家系淵源)的人鳳毛麟角,不過比較古老的家族中還有少數人鑽研過本族典籍,甚至還從精靈、矮人和人類那裡收集了有關古老時期和遙遠土地的傳說。本族的記錄只從夏爾開墾之日開始,最古老的傳奇故事也不過是追溯到他們的流浪時代。儘管如此,有一點卻是明確的:從這些傳奇故事以及他們特異的語言、習俗所提供的證據來看,霍比特人像其他很多種族一樣,曾於遙遠的過去向西遷移。從他們最早的傳說中,似乎可以窺得那個時代的一斑:當時他們住在安都因河谷的上游,大綠林邊緣和迷霧山脈之間。後來他們為何要取道艱難危險的路途翻過山脈進入埃利阿多,已不可考;但他們本族的說法提到,人類在那片土地繁衍,且有一片陰影籠罩了森林,令其變得黑暗,並因此得名“黑森林”。
霍比特人在翻越山脈之前,已經分化成三個略有區別的族群:毛腳族、斯圖爾族和白膚族。毛腳族膚色較深,體型更小也更矮,他們沒有鬍鬚,不穿鞋子,手腳利索又敏捷, 偏愛高地和山丘。斯圖爾族體型更寬,身體更強壯,手腳也都更大,偏愛平地和河畔。白膚族膚色更加白皙,髮色更淺,比另外兩族更高,也苗條一些,熱愛樹木和林地。
在古老時期,毛腳族與矮人交往密切,在群山腳下住過很久。他們很早就西遷了,漫游過埃利阿多,遠至風雲頂,而其他人還住在大荒野。他們是最普通、最典型的霍比特人,人數也最多。他們最愛在一處定居,也最久沿襲了居住在隧道和地洞中的祖傳習慣。
斯圖爾族在大河安都因兩岸附近流連許久,也不太迴避人類。他們繼毛腳族之後向西而行,然後沿著響水河向南。很多人在沙巴德和黑蠻地邊界之間住了很久,才再次北遷。
白膚族是人數最少的一族,來自北方。比起其他霍比特人,他們跟精靈的關係更友好;相對手工技藝,他們更擅長語言和歌謠。古時他們更喜歡打獵,而非耕作。他們翻越了幽谷北方的山脈,沿蒼泉河而下。在埃利阿多,他們很快便與先於他們到來的外族融合,由於他們略為大膽,也更有冒險傾向,經常成為毛腳族與斯圖爾族部落中的領袖或首領。即便是在比爾博時代,仍能在名門望族中找到顯著的白膚族血統,比如圖克家族和諸位雄鹿地統領。
埃利阿多位於迷霧山脈和路恩山脈之間,在它的西部地區,霍比特人遇到的既有人類,也有精靈。事實上,從西方之地渡海而來的“人中王者”杜內丹人,仍有餘部居住在那裡,但他們迅速衰落了,他們的北方王國疆土大片淪為荒野。新來者頗有餘地可以居住,於是不久之後,霍比特人便開始有條不紊地成批定居下來。他們早期的定居地,在比爾博時代絕大部分都早已消失,被人遺忘,不過其中一處最早成為要地的地方雖然地域縮小了,但仍保存下來:它位於布理及其周邊的切特森林當中,夏爾以東大約四十哩處。
無疑,霍比特人是在這段早期時日中學會了字母,並開始遵循杜內丹人的方式書寫,而杜內丹人則是很久以前自精靈那裡學來了這門技能。那段時期中,霍比特人忘記了先前用過的各種語言,此後都說“通用語”——這就是名為“西部語”的語言,它流傳開來,遍及阿爾諾和剛鐸諸王統治的全部疆土,以及從貝爾法拉斯到路恩河的所有海濱。不過,霍比特人還保留著一些本族的詞語,還有月份和日期的本族名稱,以及一大批繼承自過去的人名。
大約在這個時期,霍比特人中流傳的傳說首次寫成了歷史,附以一套紀年法。在第三紀元的1601年,白膚族的兄弟倆——馬爾科和布蘭科從布理出發,從佛諾斯特的至高王處獲得了許可,帶領一大批霍比特人越過了棕河巴蘭都因。他們走過了建於北方王國鼎盛時期的石拱橋,佔領了對岸位於河流和遠崗之間的所有土地。而他們的全部義務就是:維護修繕這座大橋和其他一切橋樑道路,予國王信使以方便, 並承認國王的統治。
就這樣,夏爾紀年開始了,渡過白蘭地河(霍比特人將河名改成了這樣)的那一年成了夏爾元年,此後一切日期都自此時算起。西方的霍比特人立刻就愛上了他們的新家園並留在了那裡,很快便又一次淡出了人類和精靈的歷史。只要仍有一位國王在位,他們名義上便是他的臣民;但他們實際上由本族的族長統治,絲毫不參與外界的重大事件。他們曾派出若干弓箭手援助國王,參加了佛諾斯特對陣安格瑪巫王的最後一戰;這只是他們自己的說法,人類的傳說中沒有記載。但在那場戰爭中,北方王國陷落了。於是,霍比特人將這片土地據為己有,並從本族的首腦人物當中選出一位長官來代行已逝國王的權力。隨後一千年,他們在那裡不受戰亂所苦,在黑死瘟疫(夏爾紀年37年)之後,他們繁榮壯大,直到遭遇漫長冬季之災和隨後而來的飢荒。那時幾千人死去了,但相對這個故事發生的時代來說,“貧乏時期”(1158—1160年)已經過去了很久,霍比特人已經又一次習慣了物質豐裕。那裡的土地肥沃又宜人,雖說他們來時已荒廢多年,但從前曾被很好地耕作過,國王一度在那裡擁有眾多農場、麥田、葡萄園和樹林。
這片土地從遠崗到白蘭地橋綿延四十里格,從北部的荒原到南部的沼澤綿延五十里格。霍比特人將其取名為“夏爾”,作為他們長官的管轄區域,是一方井然有序之地。在這世間的快樂一隅,他們經營著自己那些井井有條的生計,對黑暗事物橫行的外界越來越不關心,直到他們認為和平與富饒是中洲的定例,也是所有智慧族群的權利。霍比特人對那些守護者及他們付出的辛勞歷來所知寥寥,如今更是忘記或忽略了他們,而正是他們令夏爾的長期和平成為可能。事實上,霍比特人是受保護的,但這一點他們已經不再記得。
不管是哪一族的霍比特人,都從來不曾尚武好戰,他們也從來不曾自相殘殺。當然,他們在古老時期曾常常要為本族在艱難世界中的生存而戰,但在比爾博時代,那都是極其古老的歷史了。故事開始前的最後一役,實際上也是夏爾境內打過的唯一一戰,現已無人記得:那是夏爾紀年1147年的“綠野之戰”,此役中班多布拉斯·圖克大敗一夥前來侵略的奧克。自那以後,就連天氣也變得溫和了,曾經在嚴酷寒冬從北方前來劫掠的惡狼,如今只不過是祖父一輩講述的傳說。因此,儘管夏爾仍然存有一些武器,但它們主要被當作紀念品,掛在壁爐上方或牆上,或是收藏入大洞鎮的博物館。這座博物館名叫“馬松屋”,霍比特人把沒什麼迫切用處,但又不願丟棄的所有東西都叫作馬松。他們的住所常有堆滿馬鬆的趨勢,從一家送到另一家的禮物,很多都屬此類。
儘管這個民族享受安逸和平,他們卻仍然出奇地堅忍。事到臨頭之時,他們很難被嚇倒或被消滅。他們也許極其孜孜不倦地追求美好事物,但這絕不意味著他們一旦沒有這些就不能生活。他們能挺過悲傷、仇敵和嚴酷天氣的侵襲,這會使那些不夠了解他們,只注意他們的肚皮和胖臉的人大為驚訝。他們雖然不愛與人爭吵,也不以殺死任何活物作為消遣,但他們在陷入困境時非常勇敢,緊急時刻還能使用武器。由於眼力敏銳、瞄準精確,他們射箭很準,而且本領並不局限於弓箭。所有擅自過界的野獸都非常清楚這一點:如果任何一個霍比特人彎腰去撿石頭,那它最好趕快躲起來。
所有的霍比特人起初都住在地下的洞府裡,反正他們是這麼認為的。他們仍然覺得住在這樣的住所裡最舒服,但隨著時間推移,他們不得不適應其他形式的住所。實際上,在比爾博時代的夏爾,通常只有最富有和最貧窮的霍比特人還遵循著舊習俗。最貧窮的就生活在那種最原始的地洞裡,其實只不過是窟窿而已,窗子只有一扇,或是壓根就沒有,而富裕的人們依然興建起比古時的簡陋洞穴更豪華的住所。不過,適合修建這種寬敞分岔的隧道(他們稱之為斯密奧)的地點並不是隨處可見。在平地和窪地上,隨著家族繁衍,霍比特人也開始在地面上修建房屋。事實上,就連在丘陵地帶和較為古老的村莊里,比如霍比屯和塔克領,以及夏爾的首府、位於白崗的大洞鎮,如今都有許多木材、磚頭和岩石修成的房子。磨坊主、鐵匠、繩匠、造車匠和類似職業的人,尤其喜歡這種房子。即便是還有洞府可住的時候,霍比特人也早就習慣了建造棚屋和作坊。
建造農舍和穀倉的習慣,據說是始自南邊白蘭地河旁的澤地居民。那個區,也就是東區的霍比特人,體型更大,腿更強壯,在泥濘天氣裡穿矮人的靴子。不過,他們的血統大半來自斯圖爾族,這一點廣為人知,其實也可以從許多人腮邊長出的汗毛看出來——毛腳族和白膚族都是一點鬍子也不長的。實際上,澤地的居民絕大多數都是晚些時候才從遙遠的南方遷來夏爾的,他們後來還佔據了河東岸的雄鹿地。他們仍然有著許多獨特的名字和怪異的詞語,這些在夏爾別處都是找不到的。
建築就像其他很多工藝一樣,很有可能是霍比特人從杜內丹人那裡學來的,但也可能是直接從精靈那裡學到的——在人類朝氣蓬勃的時代,精靈是人類的老師。這是因為高等族系的精靈還沒有放棄中洲,那時候,他們仍居住在西邊遙遠的灰港,以及其他離夏爾不遠的地方。西部邊境外的塔丘上,三座建於遠古紀元的精靈塔樓依然在目;月光下,它們在遠方閃閃發光。最高也是最遠的一座,孤零零矗立在一座綠丘頂上。西區的霍比特人說,從那座塔頂遠望,可以看見大海,但沒聽說過哪個霍比特人曾經爬上塔去。事實是,見過大海或在大海上航行過的霍比特人寥寥無幾,而回來講述這類經歷的就更是少之又少。絕大多數霍比特人就連對河流和小船都心懷恐懼,他們當中會游泳的也不是很多。在夏爾生活得越久,霍比特人提起精靈的時候就越少,他們變得害怕精靈,也不信任那些和精靈打交道的人。在他們心中,大海變成了一個代表恐懼的詞語,一個死亡的象徵,他們別過頭,不再去看西邊的山丘。
雖說霍比特人的建築工藝或許是學自精靈或人類,但他們在應用時展現了自己的風格。他們不熱衷於塔樓。他們的房屋通常又長又矮,而且很舒適。最古老的那種其實就是模仿斯密奧修建,覆以乾草或稻草,或用草皮做屋頂,也有著凸出的牆。然而那個階段屬於夏爾早期,自那時起,霍比特人的建築物形態早已改變。他們用學自矮人或自創的手法加以改進。偏愛圓形窗子乃至圓形門戶,是霍比特人建築尚存的主要特色。
夏爾霍比特人的房屋和洞府通常很大,其中住著龐大的家族。 (比爾博·巴金斯和弗羅多·巴金斯都是單身漢,這一點極不尋常。他們在除此之外的很多方面也是極不尋常的,比如他們與精靈的友誼。)有時,許多代的親戚都(相對來說)和平共處,居住在一處擁有許多隧道的祖傳屋中,比如大斯密奧的圖克家族和白蘭地廳的白蘭地鹿家族。總而言之,所有霍比特人都喜歡群居,且十分在意他們的親戚。他們繪製出冗長而精細的家族譜系樹,分支不可勝數。與霍比特人打交道,很重要的一點就是要記住誰和誰是親戚,關係有多近。哪怕要本書列出故事發生時較為重要的家族中較為重要的成員,都是不可能的。 《西界紅皮書》末尾的家譜樹本身就夠一本小書了,除了霍比特人,人人都會覺得它極其枯燥。只要它們是準確的,霍比特人就熱衷此類事由——他們樂於擁有這樣的書籍:寫滿自己已經知道的事情,無可非議,毫無矛盾。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。