商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
本書記載了拜占庭帝國查士丁尼一世統治時期,對波斯人、汪達爾人和哥特人發動的三大戰爭,這些戰爭使拜占庭帝國的疆域擴大到北非、義大利及西班牙東南部,從而成為帝國歷史上國勢最強盛的時期。本書對戰爭場面的描述非常細緻和逼真,使人有身臨其境的感覺。本書還比較全面地記錄了那個時代的歐洲地中海世界和西亞的民族風土,使很多幾乎湮沒無聞的歷史記憶重現在讀者眼前。
本書還詳細描寫了拜占庭帝國的統帥貝利撒留的機智勇敢,富有謀略。三大戰爭的勝利,全都倚賴貝利撒留在戰爭中能夠審時度勢,在形勢有利時,他能不戰而屈人之兵;形勢不利時,他率軍撤退,保全實力,以利東山再起。貝利撒留對查士丁尼一世也非常忠心,在他打下羅馬後,哥特人勸他在羅馬稱王,他拒絕了。
本書還詳細描寫了拜占庭帝國的統帥貝利撒留的機智勇敢,富有謀略。三大戰爭的勝利,全都倚賴貝利撒留在戰爭中能夠審時度勢,在形勢有利時,他能不戰而屈人之兵;形勢不利時,他率軍撤退,保全實力,以利東山再起。貝利撒留對查士丁尼一世也非常忠心,在他打下羅馬後,哥特人勸他在羅馬稱王,他拒絕了。
作者簡介
普羅柯比(Procopius,約公元500—約565年)
查士丁尼一世時代的修辭家和散文作家,是位才氣橫溢的文人。他的主要作品有《戰史》(即本書《地中海戰爭史》)《秘史》《建築》。他是一位地方貴族子弟,接受了系統的貴族文化教育,通曉多種西亞語言,並擅長古典風格的寫作。
名人/編輯推薦
《地中海戰爭史(上下)(精)/西方史學名著譯叢》是普羅柯比完成的一系列作品中最重要的一部。《戰史》記述了作者親歷的、由拜占庭最偉大的皇帝之一查士丁尼大帝組織的、由傑出的將領貝利薩留領導的再整服地中海的偉業。
序
中文版前言一《地中海戰爭史》(以下簡稱《戰史》)是普羅柯比完成的一系列作品中最重要的一部,在我們翻譯出版了《秘史》後,翻譯出版《戰史》具有特殊意義。首先,有心的讀者會注意到,作者在這兩部作品中採取了完全不同的寫作風格和政治立場,其寫作時的心態似乎發生了180度的巨大轉變。同一位作家能夠在自己的兩部作品中對同一事件給出完全不同的描述和評論,這不能不說是一個有趣的現象。作為現代讀者,應該如何對待前人留下的記載, 這不是我們面臨的一個費解的問題嗎?其次,讀者還會發現, 《戰史》平靜而生動講述的故事使作者平和的心態表露無遺,特別是他在娓娓道來中不時給出的評論和通過他人之口所作的演講,或富有哲理,或充滿智慧,對惡劣品性的抨擊,對善良人性的褒獎,無不透射出一個偉大作家對人生的理解,反映出那個時代優秀知識分子的心智。這些在《秘史》中則呈現為扭曲變態的一面.多少誤導了我們的讀者。可見, 保持良好的心態對於知識分子,特別是作家具有重要的意義。再者,如何看待查士丁尼及其時代也是仁者見仁、 智者見智的問題,《戰史》 的出版能夠使讀者更全面地了解東方盛唐來臨之前西方文明世界的情況,因為這部書不僅僅記載了波斯戰爭、 汪達爾戰爭和哥特戰爭這三件決定那個時代歷史進程的大事,而且比較全面地記錄了那個時代歐洲地中海世界和西亞的民族風土,使很多幾乎在歷史沉積中湮沒無聞的記憶重現在讀者眼前。歐洲一些民族最早的歷史線索可能要在他的這部書中尋覓。《戰史》的可讀性很強,因為作者秉承了古典歷史寫作的傳統,尤其是在歷史事件過程的細節描述中加入了大量富有激情的演說詞, 其中蕩漾的忠勇禮智信等古風對今人不無教育意義。出版《戰史》《秘史》等古典作品中文譯本的主要目的是為了讓更多人閱讀古典作家的著作,以便從這些作品中汲取智慧。二 讀一部史書首先應該了解其作者。這裡我們引用一篇相關的文字,因為它極為準確地描述了《戰史》作者的情況: “普羅柯比(Procopius, 約公元500一約565年)是查士丁尼的同代人,根據史家的考證,他比皇帝小近18歲。也就是說,當查士丁尼於45歲登基正式成為皇帝時, 普羅柯比剛剛出道。由於他結識了當時傑出的軍事將領貝利撒留而受到重用,才華得以施展。仕途的順達和才盡其用使他對查士丁尼的雄才大略深感折服。 “事實上,普羅柯比如同當時其他拜占庭地方貴族子弟一樣,為了獲得仕途發展的機會,極力爭取進入帝國政府,為此,他接受了系統的貴族文化教育,並按照拜占庭當局的規定全面接受法律學習,在離凱撒里亞不遠的著名的貝利圖斯(Bervtus) 法律學校中攻讀法學,經過四五年的學習,再進人君士坦丁堡大學深造。系統的教育使天資過人的普羅柯比很快就成了一名辯護律師。特別是他多才多藝,通曉多種西亞語言,並擅長古典風格的寫作為他贏得了聲名,他的一些習作甚至成為低年級同學的寫作藍本。“527年.青年將軍貝利撒留被提升為帝國東部波斯邊境達拉要塞的統帥。這個地區長期受到古代敘利亞文化的影響,無論在民間還是在官方文件中普遍使用敘利亞語。由於普羅柯比通曉敘利亞語,所以被任命為貝利撒留的秘書兼法律顧問。從此,普羅柯比開始其追隨貝利撒留的生涯,而後者也因為其卓越戰功權勢日隆,此後成為普羅柯比的保護人。 533年6月,貝利撒留被任命為遠征軍**統帥,奉命出征北非汪達爾王國。普羅柯比作為其顧問也隨軍出征,成為這位傑出將領的主要幕僚。由於他淵博的學識得到貝利撒留的倚重,故與之過從甚密,成為其家庭中親密的成員。甚至參與了他的一些私人事務。 …… 最後還要指出,正文中多處出現的括號及其中的文字,大多為普羅柯比本人所加,因為他作為當時著名的作家,在古風流行的時代, 刻意模仿古典作家,為了不影響遣詞造句講求合轍押韻以保持文字流暢的特點,使用括號說明未盡之意是可以理解的。英文譯者在翻譯時只是部分地保留了作者原著中使用的括號,但同時為了正確反映作者原意,也在必要時適當地加入了一些括號。可惜的是,無論英文譯者還是中文譯者都未能十分貼切地將普氏那種合轍押韻的散文風格翻譯出來,因此希臘原文的那種美感也難以表現出來。就此而言,英文和中文譯者應該向《伊利亞特》的譯者羅念生和王煥生學習,翻譯不僅要做到“信''“ 達”,還要“雅”。而所謂“雅”,又不僅僅是英文和中文的通順流暢,還要真正表現出希臘原文特有的韻律之“ 雅”。這個世界性的難題還是留給後人解決去吧。敬請讀者記住,普羅柯比在當時人眼中並非歷史作家,而是修辭家和散文作家,是位才氣橫溢的文人。 本書是根據哈佛大學出版社1914年首次出版、 1996年重印的德溫(H.B. Dewing)的希臘文英文對照版 “ 達”,還要“雅”。而所謂“雅”,又不僅僅是英文和中文的通順流暢,還要真正表現出希臘原文特有的韻律之“ 雅”。這個世界性的難題還是留給後人解決去吧。敬請讀者記住,普羅柯比在當時人眼中並非歷史作家,而是修辭家和散文作家,是位才氣橫溢的文人。本書是根據哈佛大學出版社1914年首次出版、 1996年重印的德溫(H.B. Dewing)的希臘文英文對照版 “ 達”,還要“雅”。而所謂“雅”,又不僅僅是英文和中文的通順流暢,還要真正表現出希臘原文特有的韻律之“ 雅”。這個世界性的難題還是留給後人解決去吧。敬請讀者記住,普羅柯比在當時人眼中並非歷史作家,而是修辭家和散文作家,是位才氣橫溢的文人。本書是根據哈佛大學出版社1914年首次出版、 1996年重印的德溫(H.B. Dewing)的希臘文英文對照版....
目次
中文版前言
英譯者序言
第1卷 波斯戰爭(上)
第2卷 波斯戰爭(下)
第3卷 汪達爾戰爭(上)
第4卷 汪達爾戰爭(下)
第5卷 哥特戰爭(上)
第6卷 哥特戰爭(中)
第7卷 哥特戰爭(下)
第8卷 哥特戰爭(尾聲)
譯後記
英譯者序言
第1卷 波斯戰爭(上)
第2卷 波斯戰爭(下)
第3卷 汪達爾戰爭(上)
第4卷 汪達爾戰爭(下)
第5卷 哥特戰爭(上)
第6卷 哥特戰爭(中)
第7卷 哥特戰爭(下)
第8卷 哥特戰爭(尾聲)
譯後記
書摘/試閱
第1章
這部戰爭史由凱撒里亞的普羅柯比所撰,記載了羅馬皇帝查士丁尼在位期間與東西方蠻族人之間的戰爭以及一系列相關史實。倘若史家不將他們記入史冊,那麼這些重大的事件就會因時光流逝而湮沒於歷史長河之中。普羅柯比認為,記載這些事件會是一件偉大的事情,它既能幫助同時代的人也能為後世子孫提供借鑒,說不定後人也會面臨同樣的困境。當人們準備發動戰爭或迎敵時,就可以從相似的歷史事件中尋求幫助,獲知古人在同樣的戰爭中的結局,這樣,他們至少就可以盡可能小心謹慎地制定計劃,預見當前事件的進程與結果。此外,普羅柯比肯定自己完全有資格撰寫這部歷史,不為別的,單從他當時恰巧被任命為貝利撒留將軍的顧問,從而成為其所屬歷史事件的親歷者這一點,就可以看出這部書正是上天賦予他的使命。他認定修辭需要睿智,詩歌需要創新,而歷史則應當真實。根據這一原則,他準確地記載了歷史人物的每一件善行或惡跡,從不文過飾非,即便那是他最親近的人。
顯然,人們一定能從這部書中找到最為重大輝煌的事蹟,這些戰績要比其他我們所熟悉的戰史更為非凡,只要他們願意以事實為依據作出評判,而不是只以古人為榮,蔑視當今的成就。這類崇古的人把當代士兵說成“弓箭手”,卻願用最高貴的諸如“直接交手的戰士”或“持盾牌者”一類的詞語來稱呼遠古時代的士兵。他們認為,古人的勇猛沒能為今人繼承——這種觀點實在輕率,與事實完全不符。他們從沒想過荷馬筆下的弓箭手就不幸地因源於他們技藝的稱呼而受到嘲弄。他們既沒配備馬匹也沒有矛和盾的保護。事實上,他們根本就沒有護體裝備;他們步行參加戰鬥,只能到處躲藏,或者以戰友的盾牌為屏蔽,或者在小山丘上的墓碑後藏身。這樣的躲藏在部隊潰敗時根本無法保護他們,更難以應對突襲之敵。尤其是當他們在空地上參與一場決定性的戰鬥時,他們還常常偷盜敵對士兵的東西。除了這些之外,這些弓箭手對箭術的練習敷衍了事,拉弓時也只把弓弦拉到胸前,他們射出的箭軟弱無力,根本不會對敵人造成傷害'川。這是過去弓箭手的表現。現在的弓箭手則大不相同,他們上穿束身甲,下掛護膝甲,頭戴護盔,右側吊箭袋,左側懸佩刀,有人還隨身佩帶長矛,在肩部還有不帶夾子的護肩,以保護臉部和頸部。他們都是經過專門訓練的騎兵,縱馬馳騁時也能準確地射中目標,也可以在追逐敵人或被追逐時射中目標。他們能把弓弦沿著前額拉到右耳的位置,拉滿弦時射出的箭有足夠的動力殺死敵人,任何鎧甲都阻擋不住。儘管如此,仍有一些不考慮這些因素的人,他們尊崇古代,不相信現代的改良。即使存在這樣的思想,但仍不能阻止我們從最偉大最令人矚目的戰爭中湧現出的事蹟得出的結論。這些戰爭的歷史開始於遙遠的古代,講述的是羅馬人和波斯人戰爭中的幸運、失敗和勝利的歷史。
第2章
(408年)當拜占庭帝國的皇帝阿爾卡狄烏斯(Arcadius)行將就木之時,他的幼子塞奧多西(Theodocius)尚未斷奶。阿爾卡狄烏斯不僅為兒子的將來擔憂,也為自己政權的不保而苦惱。他意識到,如果他將兒子託孤於某位大臣令其攝政,這無形中就培植了一個合法篡位的敵人,如果他讓兒子自己統治帝國,那會讓許多人覬覦皇位,在一個不懂事的小孩子那裡如願以償地撈取利益,很快這些氣焰囂張的人就會反對政府,殺死幼主,謀奪皇位。在拜占庭沒有任何親人可以保護這個孩子,雖然這孩子遠在意大利的伯父洪諾留(Honorius)可來幫忙,但眼下意大利一片混亂,洪諾留能抽身來這裡的希望渺茫。此外,波斯的虎視眈眈也令阿爾卡狄烏斯寢食難安,他害怕這些蠻族人會欺負小皇帝,給羅馬人帶來無可挽救的傷害。當阿爾卡狄烏斯面對這一困境時,儘管他在其他事情上表現得併不精明,但在他與宮中某位學識淵博的顧問磋商或是獲得了神靈的某種啟示之後,阿爾卡狄烏斯制定了一個保全他兒子性命和皇位的計劃。在他的遺囑中,指定兒子為皇位繼承人,指定波斯國王耶茲德戈德(Isdigerdes)為其小兒子的保護人。後來發生的事情證明了阿爾卡狄烏斯的遠見卓識和識人有術。阿爾卡狄烏斯死後,這一私人安排作為國家意誌公布,耶茲德戈德看到了這份文書,他為自己能在阿爾卡狄烏斯這樣一個品格高尚的君主那裡贏得這樣的聲譽而受寵若驚。波斯國王鄭重考慮了阿爾卡狄烏斯的請求之後,採取了繼續保持與羅馬人和平相處、保留塞奧多西統治的帝國的決策,他給羅馬元老院修書一封,同意作小皇帝的庇護人,並對任何陰謀推翻他的人兵戎相見。
當耶茲德戈德病逝時,塞奧多西已長大成人。(441年)繼任的波斯國王瓦拉蘭尼斯(Vararanes)率大軍入侵羅馬領土,雖然戰鬥中波斯人損失很小,但亦毫無斬獲。拜占庭東部戰區將軍(General of the East)阿納托利烏斯(Anatolius)被塞奧多西皇帝委任為和談特使,他獨自一人,未率一兵一卒步行來到波斯人的軍營。瓦拉蘭尼斯看到這位孤膽勇士,十分震驚,便向屬下打聽此人的身份,屬下禀告說這是羅馬人的將軍。波斯國王被他的勇敢和坦率所打動,以....
這部戰爭史由凱撒里亞的普羅柯比所撰,記載了羅馬皇帝查士丁尼在位期間與東西方蠻族人之間的戰爭以及一系列相關史實。倘若史家不將他們記入史冊,那麼這些重大的事件就會因時光流逝而湮沒於歷史長河之中。普羅柯比認為,記載這些事件會是一件偉大的事情,它既能幫助同時代的人也能為後世子孫提供借鑒,說不定後人也會面臨同樣的困境。當人們準備發動戰爭或迎敵時,就可以從相似的歷史事件中尋求幫助,獲知古人在同樣的戰爭中的結局,這樣,他們至少就可以盡可能小心謹慎地制定計劃,預見當前事件的進程與結果。此外,普羅柯比肯定自己完全有資格撰寫這部歷史,不為別的,單從他當時恰巧被任命為貝利撒留將軍的顧問,從而成為其所屬歷史事件的親歷者這一點,就可以看出這部書正是上天賦予他的使命。他認定修辭需要睿智,詩歌需要創新,而歷史則應當真實。根據這一原則,他準確地記載了歷史人物的每一件善行或惡跡,從不文過飾非,即便那是他最親近的人。
顯然,人們一定能從這部書中找到最為重大輝煌的事蹟,這些戰績要比其他我們所熟悉的戰史更為非凡,只要他們願意以事實為依據作出評判,而不是只以古人為榮,蔑視當今的成就。這類崇古的人把當代士兵說成“弓箭手”,卻願用最高貴的諸如“直接交手的戰士”或“持盾牌者”一類的詞語來稱呼遠古時代的士兵。他們認為,古人的勇猛沒能為今人繼承——這種觀點實在輕率,與事實完全不符。他們從沒想過荷馬筆下的弓箭手就不幸地因源於他們技藝的稱呼而受到嘲弄。他們既沒配備馬匹也沒有矛和盾的保護。事實上,他們根本就沒有護體裝備;他們步行參加戰鬥,只能到處躲藏,或者以戰友的盾牌為屏蔽,或者在小山丘上的墓碑後藏身。這樣的躲藏在部隊潰敗時根本無法保護他們,更難以應對突襲之敵。尤其是當他們在空地上參與一場決定性的戰鬥時,他們還常常偷盜敵對士兵的東西。除了這些之外,這些弓箭手對箭術的練習敷衍了事,拉弓時也只把弓弦拉到胸前,他們射出的箭軟弱無力,根本不會對敵人造成傷害'川。這是過去弓箭手的表現。現在的弓箭手則大不相同,他們上穿束身甲,下掛護膝甲,頭戴護盔,右側吊箭袋,左側懸佩刀,有人還隨身佩帶長矛,在肩部還有不帶夾子的護肩,以保護臉部和頸部。他們都是經過專門訓練的騎兵,縱馬馳騁時也能準確地射中目標,也可以在追逐敵人或被追逐時射中目標。他們能把弓弦沿著前額拉到右耳的位置,拉滿弦時射出的箭有足夠的動力殺死敵人,任何鎧甲都阻擋不住。儘管如此,仍有一些不考慮這些因素的人,他們尊崇古代,不相信現代的改良。即使存在這樣的思想,但仍不能阻止我們從最偉大最令人矚目的戰爭中湧現出的事蹟得出的結論。這些戰爭的歷史開始於遙遠的古代,講述的是羅馬人和波斯人戰爭中的幸運、失敗和勝利的歷史。
第2章
(408年)當拜占庭帝國的皇帝阿爾卡狄烏斯(Arcadius)行將就木之時,他的幼子塞奧多西(Theodocius)尚未斷奶。阿爾卡狄烏斯不僅為兒子的將來擔憂,也為自己政權的不保而苦惱。他意識到,如果他將兒子託孤於某位大臣令其攝政,這無形中就培植了一個合法篡位的敵人,如果他讓兒子自己統治帝國,那會讓許多人覬覦皇位,在一個不懂事的小孩子那裡如願以償地撈取利益,很快這些氣焰囂張的人就會反對政府,殺死幼主,謀奪皇位。在拜占庭沒有任何親人可以保護這個孩子,雖然這孩子遠在意大利的伯父洪諾留(Honorius)可來幫忙,但眼下意大利一片混亂,洪諾留能抽身來這裡的希望渺茫。此外,波斯的虎視眈眈也令阿爾卡狄烏斯寢食難安,他害怕這些蠻族人會欺負小皇帝,給羅馬人帶來無可挽救的傷害。當阿爾卡狄烏斯面對這一困境時,儘管他在其他事情上表現得併不精明,但在他與宮中某位學識淵博的顧問磋商或是獲得了神靈的某種啟示之後,阿爾卡狄烏斯制定了一個保全他兒子性命和皇位的計劃。在他的遺囑中,指定兒子為皇位繼承人,指定波斯國王耶茲德戈德(Isdigerdes)為其小兒子的保護人。後來發生的事情證明了阿爾卡狄烏斯的遠見卓識和識人有術。阿爾卡狄烏斯死後,這一私人安排作為國家意誌公布,耶茲德戈德看到了這份文書,他為自己能在阿爾卡狄烏斯這樣一個品格高尚的君主那裡贏得這樣的聲譽而受寵若驚。波斯國王鄭重考慮了阿爾卡狄烏斯的請求之後,採取了繼續保持與羅馬人和平相處、保留塞奧多西統治的帝國的決策,他給羅馬元老院修書一封,同意作小皇帝的庇護人,並對任何陰謀推翻他的人兵戎相見。
當耶茲德戈德病逝時,塞奧多西已長大成人。(441年)繼任的波斯國王瓦拉蘭尼斯(Vararanes)率大軍入侵羅馬領土,雖然戰鬥中波斯人損失很小,但亦毫無斬獲。拜占庭東部戰區將軍(General of the East)阿納托利烏斯(Anatolius)被塞奧多西皇帝委任為和談特使,他獨自一人,未率一兵一卒步行來到波斯人的軍營。瓦拉蘭尼斯看到這位孤膽勇士,十分震驚,便向屬下打聽此人的身份,屬下禀告說這是羅馬人的將軍。波斯國王被他的勇敢和坦率所打動,以....
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。