TOP
0
0
法概念的跨語際旅行:從意義單位到翻譯單位(簡體書)
滿額折

法概念的跨語際旅行:從意義單位到翻譯單位(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:59 元
定價
:NT$ 354 元
優惠價
87308
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
相關商品

商品簡介

本書圍繞“法律概念―法律翻譯―新技術方法”三個核心主題展開,試圖在數字時代找到法律概念由原文中的“意義單位”外化為“翻譯單位”後,進入不同法系並再次內化為“意義單位”的過程。書中提出“共選理論視角下的漢英法律翻譯研究及擴展意義單位”這一語料庫驅動的短語學工作模型,並對法律詞匯化句幹聚類分析及漢英翻譯進行對應研究,形成了基於句對齊算法的研究成果;本書還梳理了在美國司法領域應用語料庫語言學分析的經典案例,探尋了利用語料庫語言學方法在法律解釋領域打破基於詞典、法官常識判斷之弊端路徑;最後,本書探討了法律與語言、翻譯結合的未來方案,並以法律知識圖譜構建為例釋,為法律解釋學發展提供了一條新路徑。

作者簡介

宋麗玨,上海交通大學文學博士、華東政法大學法學博士後,華東政法大學外語學院副教授、碩士生導師,上海法學會法學翻譯學會副秘書長。主持國家及省部級以上課題項目四項,獲得多項上海市、校級教學比賽獎項。在《中國翻譯》、《中國法學(英文版)》、《學習與探索》、《外語學刊》、《當代外語研究》、International Journal of Legal Discourse 等期刊發表論文多篇,出版《衡平法難題》《非現實範疇研究(英文)》《未來世界》等專(譯)著八部。

名人/編輯推薦

本書由文本、語詞出發,在尋找語言形式錨點的基礎上重新考慮法治話語發展的進路及演變,為法律語言學的發展擴大場景,為法治社會的建設做學理鋪陳及學史梳理。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 308
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區