商品簡介
從台灣人最熟悉的地方走起,
用韓國人最熟悉的語言介紹!
用韓語聊台灣!
你就是韓國朋友的最佳導遊+行走翻譯機!
韓國藝人金鐘國(김종국)每次接受外國媒體訪問時不需要翻譯,一口流利的外語侃侃而談,令人印象深刻。他曾分享他學好語言的祕訣是,練習說出每天都會接觸到的一切事物!
如果有韓國朋友來台灣,千萬不要錯過為他導遊的機會,讓自己沉浸在連續4、5天的韓語口說訓練。當然,更積極的學習方法是,不管有沒有韓國朋友來台灣,行走這些行程,自言自語,都是訓練自己的好機會!
本書主角是台灣人智昊,擔任韓國朋友善熙的導遊和行走翻譯機,無論是在便利商店買悠遊卡,還是搭捷運到夜市品嚐台灣道地美食,或是韓國人初次來台幾乎必去的「예스진지(野十金九)」(韓國人對野柳、十分、金瓜石、九份行程的簡稱),在旅遊的過程中,智昊和善熙使用的韓語都不難,程度約為韓檢TOPIK II 3~4級,現在就打開書,跟著智昊用韓語向韓國朋友介紹台灣吧!
本書特色
特色一:像導遊一樣,用韓語帶朋友踩點
全書安排5天4夜的行程,從體驗台灣人日常的小場景,如便利商店、捷運、家樂福、飲料店、藥妝店等,到韓國人必訪的大景點,如野十金九、故宮、中正紀念堂、龍山寺等都囊括在內。
除了像聊天一樣用韓語介紹這些景點,重要的文化內容可不能少,像去求籤、擲筊這樣獨特的寺廟文化,一定要挑戰用韓語來介紹啦!
特色二:輕鬆的對話風格+流行口語應用
智昊和善熙是朋友,對話當然不會有距離感,使用的字彙也更加口語化、生活化。
像是「想吃」的「당기다」,覺得「正適合、正好」的「딱이다」,稱讚對方是「很懂、很會的人」會說的「센스쟁이」,達成共識、表達沒問題的「콜!」,還有「熱門景點」的說法「핫플」,甚至感到驚訝、誇張的時候使用的驚呼「대박」也出現了!
特色三:扎實文法教學+生活化例句
全書共收錄85個文法教學,除了講解詞性用法外,還附上大量簡單且生活化的例句,以及用TIP提醒文法使用的注意事項。
像是表達「在~的路上,順便~」的句型「V-는 길에」所連用的動詞大多為移動動詞가다(去)、오다(來)、나가다(出去)、퇴근하다(下班)等。所以當你叫室友出門順便丟垃圾,就可以跟他說:「나가는 길에 쓰레기를 좀 버려 줄래요?」(你出門順便丟垃圾好嗎?)
此外,書中穿插15個實用助詞和句型,有時想和韓國朋友「聊上一兩句」,就可以直接說出來。像是「閒閒沒事,要不要去看場電影?」可以說「할 일도 없는데 영화나 볼러 갈까?」;「我每天早上都會做伸展運動。」可以說「저는 아침마다 스트레칭을 해요.」
和智昊、善熙一起邊玩邊學邊吸收,下次帶韓國朋友玩,絕對能讓他們驚呼你的韓文進步超多!
特色四:隨玩隨用實用句+30個旅遊主題單字集
除了智昊和善熙兩人踩的點和接觸的人事物之外,每日行程的最後還收錄10句關於台灣其他景點、美食、特色的延伸介紹,可以直接把句子記起來,遇到相對應的場景就能直接使用。
最後,還有30個旅遊主題單字集,除了常見的生活主題,例如:隨身物品、交通工具、場所等,還有台灣獨有的東西,像是夜市常見的遊戲:套圈圈、撈金魚,或常見美食:地瓜球、蚵仔煎、肉羹等,將台灣特有的單字一起收錄,5天4夜小旅行韓語口說不斷電!
啊,偷偷告訴你,智昊就是這麼貼心,獨特的單字通常直接用韓文來拼音,例如:마장량미엔(麻醬涼麵),但光是這樣聽韓國朋友實在難猜這道食物裡有什麼,所以書裡貼心附上韓文解釋法:땅콩 참깨 소스 대만식 냉면(花生芝麻醬汁冷麵),講起來雖然落落長,但韓國朋友一定秒懂!
MP3免費聆聽
讀者請參閱書內APP操作說明,或加入眾文LINE官方帳號好友(ID:@jwbooks)申請兌換序號,享有免費聆聽音檔的服務。
「聽見眾文」APP可設定語速、章節或單則循環播放。音檔由專業外籍錄音員錄製,搭配眾文語言學習書籍,一機在手,隨時隨地都可學習,方便又有效率。
作者簡介
陳冠超
國立政治大學韓文系畢業,韓國延世大學韓語教育學碩士、國語國文學系博士。現任國立政治大學韓文系助理教授。興趣是研究韓語使用的規律。
韓語兔小學堂
「學韓語,兔gather!」
將語言落實生活,是我們最大的理念!以深入淺出、化繁為簡的教學方式,讓大家一起沐浴在韓語之中,嗅出語言的情緒,享受語言的生活感!著有《韓語兔的行動韓語發音班》、《韓語兔的韓檢單字記憶吐司:TOPIK I》(皆眾文圖書出版)
韓語兔小學堂官網:https://krabbit.tw
韓語兔小學堂IG:@krabbit2018
【韓語兔小學堂成員介紹】
Estela Chang(張佳雯)
國立政治大學韓國語文學系畢業,韓國高麗大學交換生,韓國延世大學韓國語教師培訓課程修畢。現在是韓語講師及中韓口譯師。
喜歡跳舞、追劇,然後和同學一起入坑、一起尖叫、一起蒐集生活中的韓語碎片。
阿司(曾晏詩)
國立政治大學韓國語文學系畢業,現在是翻譯、教學、設計、企劃、拍攝剪輯的斜槓青年。
喜歡惡趣味,也喜歡文青感,喜歡玩文字遊戲,也喜歡真摯感動的事物,所以學韓文也喜歡這些,教韓文也喜歡教這些,無時無刻都想和大家分享這些。
백진솔(白真松,BAEK, Jin-sol)
부산외국어대학교 영어학과 졸업
대만 국립정치대학교 교환학생
대만 국립청화대학교 인터아시아 문화연구 석사과정 재학중
釜山外國語大學英文系畢業
國立政治大學交換生
國立清華大學亞際文化研究碩士在學中
關心文化、社會、時事,並且透過各種不同的角度分享過去以及正發生在我們周遭的大小事,藉由觀察、探究、尋真的過程,更深度了解我們生活的社會。
序
(一)國立政治大學韓文系助理教授陳冠超
從過往學習韓語以及目前執教的經驗中,常發現學習者即使到了韓語高級程度,當要跟韓國人介紹台灣文化時,仍常陷入不知該如何解釋的窘境,我想一部分的原因是因為我們學習時仰賴的多是韓國出版、以韓國角度編寫的教材,或者教師們上課多半以傳遞韓國文化知識為主所致。
語言和文化互為表裡,學習一門外語,了解該國文化確實相當重要,但在和外國友人交流的過程中,對方也會好奇我們國家的情況。就拿學韓語為例,比起跟韓國人聊「景福宮」,更多時候需要介紹的是自身國家──台灣的文化或特色景點。近年隨著台、韓兩國互動頻繁,相互造訪人數增加,從台北捷運的站名標示加註韓文及知名餐廳紛紛提供韓文菜單,不難發現用韓文表達台灣的各種文化詞彙(包含地名、食衣住行、歷史文物等)的需求逐漸增加。
身為大學韓語系教師,讓學生能夠把台灣文化介紹和韓語學習結合的想法一直是本人的教學理想。這次有幸能夠和「韓語兔」兩位有相當豐富韓語教學經驗的老師合作,才能夠讓一直存放在腦裡的這想法得以實現。
執筆之初遇到的難題是,在諸多的台灣文化主題當中要介紹多少才夠,以及書中內容難易度的設定。幾經考量後,在主題上我們決定先以大多數韓國人初次來台會造訪或體驗的北台灣景點為主,盡可能涵蓋食住行樂等方面;為了讓每個單元之間有連貫性,我們以台灣人幫韓國友人規劃行程的故事去串聯各個單元。而文法和句型的難易度,以初、中級作為基本設定,每個單元挑選在這個程度必須要會的文法,並輔以各個主題相關的單字補充。希望使用這本書的讀者在輕鬆、有趣的學習過程中,能讓韓語能力有所進步。
這本書對各個階段的韓語學習者都能發揮不同功用,初學者可作為精進韓語實力之用,中高級的學習者可作為韓語課本之外的補充材料,另外,對韓語導遊工作有興趣的學習者也可作為參考。
再次感謝「韓語兔」教學團隊一同攜手完成本書,同時也感謝眾文出版社的支持,願意製作更多韓語學習書籍造福台灣讀者。未來還有很多台灣的特色值得用韓語好好表達,值得期待。
(二)韓語兔創辦人張佳雯
隨著教學路上遇見來自不同背景、職業的學生,一同教學相長,偶爾會浮現:「要是有○○主題的書就好了!」的想法,「旅遊」就是其中之一。
每當學生有機會接待韓國客戶或是朋友時,想討論「去哪邊?」「吃什麼?」常常不知道韓語該怎麼表達才好,因為平常課堂上接觸的內容多著重在介紹韓國,當反過來要介紹台灣時,突然韓文變得好~卡(囧)。
以我自己來說,印象最深刻的就是陪韓國朋友巡禮龍山寺,老實說,那也是我第一次踏進龍山寺呢(哈)!台灣的廟宇文化揉合了佛道兩派,「燒香」跟「擲筊」對韓國朋友來說是很新鮮的體驗,原本只是抱著一起出去玩的心態,但陪著朋友巡禮體驗時,隨之而來的各式各樣意想不到的QA,當時的我卻沒能好好說明白,這才發現其實無論韓語再流利,關於台灣旅遊、文化的介紹訓練還是很需要!直到現在的口譯場合,或是接待韓國客戶用餐、聊天,也都少不了介紹台灣。
我認為的語言,不只是溝通,更是相互了解彼此,小從彼此個人的喜好,擴及自己的國家、文化、歷史、地理,這麼一來一往勾勒出的城市風景圖才是最迷人的地方。希望這本書能為大家開啟這樣的一扇門,有機會化身為領航員向韓國朋友介紹我們的台灣。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。