臺灣第一本漢越成語書籍!是您精進越南語的不二法寶! 近年來,坊間學習越南語的書籍越來越多,從發音、初級、中級到高級,囊括單字、會話、閱讀,應有盡有,但似乎較少有中文和越南語兩種語言與文化對照的相關書籍。 有鑑於此,為了增加越南語學習書籍的多樣性,兩大名師——專業越南語教師阮蓮香老師和在越南的專業中文教師黎寶珠老師聯手,經過綜合分析,選出最常用的越南語成語,共同編撰《常用漢越成語300句精選》。 本書精選越南語常用的「漢越成語」300句,若能熟記這300個常用的「漢越成語」,將會使您更加理解漢越成語之間的異同,同時在表達這兩種語言時也能更加順暢流利!◎兩大類漢越成語,搭配雙語說明及實用例句,好學好實用! 漢越成語中,可分為「原樣漢越成語」和「越化漢越成語」。每則成語除了有相對應的越南語和中文之外,為了方便所有華人學習,還有對照的簡體中文以及注音符號和漢語拼音,加上淺顯易懂的雙語註解說明,以及雙語實用例句,清楚易學!說明及範例如下:‧原樣漢越成語:中文和越南語「讀音」和「意義」皆相同的漢越成語。例:安居樂業╱安居乐业ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ╱ān jū lè yèAn cư lạc nghiệp註解:形容生活穩(稳)定、工作愉快;先安居才樂(乐)業(业)。Thành ngữ Hán Việt nguyên dạng: ổn định cuộc sống, vui vẻ làm ăn; có an cư mới lạc nghiệp.例句:人們(们)無(无)論(论)住在哪裡(里),都希望能過(过)著(?)安居樂業的生活。Con người dù là ở đâu cũng mong muốn có được một cuộc sống an cư lạc nghiệp.‧越化漢越成語:雖然源自於漢語,但在成為越南語後,在讀音、詞素、結構、意義、用法等方面產生了變化的成語。例:大刀闊斧╱大刀阔斧ㄉㄚˋ ㄉㄠ ㄎㄨㄛˋ ㄈㄨˇ╱dà dāo kuò fǔĐao to búa lớn註解:大刀、闊斧是兩(两)種(种)兵器,此成語在漢(?)語成語中是形容軍(军)隊(队)聲(声)勢(势)浩大,後(后)用來(来)形容做事果斷(断)、有魄力的人。越南語成語則(则)指愛(爱)說(说)大話(话)但沒有行動(动)的人。Thành ngữ Hán Việt đã được Việt h