Can we ever go home again? This question lies at the heart of Homecomings by Wong Yoon Wah, a veteran Singaporean poet and a prominent voice in global Chinese literature.In these poems, Wong delves into his country’s precolonial and colonial history, the natural heritage of the rainforest, his memories of his kampung hometown, his heartbreak at the closure of Nanyang University, and the global traumas of European colonisation and the 2004 Indian Ocean tsunami.He expresses the loneliness and dislocation of the Chinese diaspora, as well as the sorrow of his generation as so many of their cultural touchstones are destroyed in the name of progress. At the same time, he embraces a planetary mode of thinking, sensing rapport with fellow humans from distant cultures and geographies, identifying even with the plants and animals that compose our ecosystem.Filled with nostalgia, bitter irony and strange beauty, Homecomings is a love letter to the past, revisiting its glories, making peace with t
蔡曉玲散文集,分五輯,輯一〈洞〉、輯二〈貓不見了〉、輯三〈最初是溫柔的〉、輯四〈在San Francisco Coffee寫信〉、輯五〈陽台〉,共收散文三十九篇。三十歲後獨居的女子,買房子不是為了組織家庭。她不禁思索為什麼自己的人生和其他人的不一樣?但何謂標準人生的模樣?讀曉玲的文字,就像看著貓伏在日光下,悉心地梳理著自己的毛髮,那即是我心目中,散文柔軟而美好的樣子。──龔萬輝(馬華作家)「如果我的第一本散文集也這樣寫就好了。」這是讀了半本《洞》就迸出腦海的話,越往後讀這羨慕越深。──梁靖芬(馬華作家)也許〈洞〉讀起來灰色,也許洞的意象會讓人恐懼,但這本散文集越讀下去會發現,曉玲其實是明朗的。──牛油小生(馬華作家)曉玲擅長在情節推進處,恣意切換敘事鏡頭,讓情節接連到不同的路徑,時而自拍,時而他拍,時而遠景,時而空景,脫離閱讀者的預判。──楊隸亞(台灣作家)