◉ All about Movies & the Odd Girls☑ Joachim Trier ✕ 世界上最爛的人 The Worst Person in the World☑ 林君陽 ✕ 茶金 Gold Leaf☑ 嚴藝文 ✕ 俗女養成記 The Making of an Ordinary Woman☑ 高校十八禁 Euphoria 越界相談☑ Pablo Larrain ✕ 史賓賽 Spencer・賈姬 Jackie・艾瑪 Ema☑ 女子圖鑑裡的她們 ✕ 東京・北京・台北☑ 甘露水 ✕ 林君昵・黃邦銓◉ 關於「當代破格女」《OS》Issue 1 的主題從女性出發,以「當代破格女(Odd Girls)」破題:處在逢瞬息萬變的今日,我們宣稱「生為女子不用抱歉!」你被人說過「破格」嗎?形容一個人「破格」,在不同語境下有著大相逕庭的意味,台語的「破格」(phuà-keh)似在罵人下賤、命帶缺陷、天生瑕疵,但在華語、日語中的「破格」則有特例、脫序、不守常規的意思。話說回來,無論是負面貶義或正面讚賞,生為女子都可以肯定自己,無論如何破格失常,請無懼地宣稱「她就是我」。專屬現代的女子有那些特點?當今女權已進步到什麼程度?女性如何以不抹煞自我的方式在父權社會生存?伴侶之間有支配(dominance)與臣服(submission)的SM慾望關係正常嗎?你能否接受母愛不是每位母親的天賦?「破格女」在語意中承接多變風貌――淫靡與暴力、施虐與被虐、犧牲與自戀、污濁與聖潔⋯⋯截至目前都難以釐清的複雜面女性真面目,現在藉由影像與你交會對望,盼你我能更多地理解。◉ OS視覺概念偌大的「OS」呈現被畫上斜槓的「O」,有如禁止符號,第一時間引人聯想到「這不被允許」或「這樣不可行」。「O」就像是張開要說話的口,卻與中文「話外音」的「音」一起被封口。然而從「O」出現的裂縫使各種聲音有了逃逸之路:那些竄出銀幕/螢幕的情感與想像,那些沒能說出口的內心話,在OS品牌內容中,皆能自由發言、嗆聲。
In Chinese Cinema: Identity, Power, and Globalization, a variety of scholars explore the history, aesthetics, and politics of Chinese cinema as the Chinese film industry grapples with its place as the second largest film industry in the world. Exploring the various ways that Chinese cinema engages with global politics, market forces, and film cultures, this edited volume places Chinese cinema against an array of contexts informing the contours of Chinese cinema today. The book also demonstrates that Chinese cinema in the global context is informed by the intersections and tensions found in Chinese and world politics, national and international co-productions, the local and global in representing Chineseness, and the lived experiences of social and political movements versus screened politics in Chinese film culture. This work is a pioneer investigation of the topic and will inspire future research by other scholars of film studies.
Based on a close reading of Japanese director Yasujiro Ozu’s extant films, this book provides insights into the ways the director created narrative structures and used symbolism to construct meaning in his films. Against critics’ insistence that Ozu was indifferent to plot and unlikely to use symbols, Geist demonstrates otherwise, revealing the director’s subtle iconographic paradigms. Her incisive understanding of the historical and cultural context in which the films were conceived amplifies her analysis of the films’ structure and meaning. Ozu: A Closer Look guides the reader through Ozu’s early, silent films and his sound films made during Japan’s wars in Asia and the subsequent American Occupation, then takes up specific themes relevant to his later, better-known films. These themes include religion, gender, and the influence of traditional Japanese painting. Geist also examines the impact that Ozu’s films had on specific directors in Europe, America, and Japan. Intended for film
──伍迪.艾倫第一本親筆自傳──被譽為當代偉大電影創作者的著名藝術家極具娛樂性、誠實、豐富、精彩的自畫像《紐約時報》、《洛杉磯時報》、《出版商週刊》、《今日美國》暢銷書 「我的一生中曾經幫夜總會的諧星和電台寫笑話,在夜總會自編自演,幫電視台寫笑話,在俱樂部、音樂會和電視台演出,擔任電影編劇和導演,擔任舞台劇編劇和導演,百老匯演員,導演歌劇;從電視上與袋鼠拳擊到舞台上指導普契尼歌劇我都做過。這讓我得以參加白宮的餐宴,在道奇球場與大聯盟球員一起打球,在紐奧良的狂歡節遊行和典藏廳中演奏爵士樂,到全美各地以及歐洲巡演,與國家元首見面,遇到各種才氣橫溢的男男女女,聰明機智的傢伙,傾國傾城的女明星。我出書了。如果我現在立刻死去,我沒有什麼好抱怨的。」 這是美國名導伍迪.艾倫第一本親筆自傳。他以戲謔的筆鋒寫出生命中遇到的人、起伏的事業生涯、熱愛的各種藝術作品,並正面回應糾纏他三十多年的醜聞和謠言。 1935年,伍迪.艾倫出生於紐約布魯克林一個平凡的猶太家庭。他成長於充滿歡樂的大家庭,在青年時學習魔術及各種運動;不分晝夜地沉醉於充滿紐奧良風格的爵士音樂之中,熱愛美術館和劇場表演,並成為優秀的脫口秀演員和單簧管演奏者。他最享受的時刻,是穿越在一個又一個詼諧的點子中,在鏡前獨自練習魔術手法,獨自吹奏樂器和重複聆聽鍾愛的唱片,那些獨自一人、無須面對現實的時光。如同他在書中寫道:「與其活在大眾的心中或思想中,我寧可活在我自己的公寓裡。」 在這本坦率、不時令人發噱的回憶錄中,這位著名的導演、諧星、作家和演員,全面且非常個人化地審視自己騷動紛擾的一生。從布魯克林的童年開始,早期擔任席德.凱薩電視綜藝節目的寫手,與喜劇大師一起工作,伍迪.艾倫講述他在獲得認可和成功之前,早年做脫口秀的艱辛歲月。憑藉著獨特的說故事的魅力,他從誇張喜劇如《傻瓜入獄記》(Take the Money and Run)開始回溯細數其電影製作歷程,並藉由經典作品《安妮霍爾》(Annie Hall)、曼哈頓(Manhattan)以及《漢娜姐妹》(Hannah and Her Sisters),一直到他的近期作品如《午夜巴黎》(Midnight in Paris)等電影,回顧他身兼作家和導演長達六十年豐富多產的職業生涯。過程中,他討論了他的婚姻、他的羅曼史和真摯的友誼、他的爵士樂演奏,以及他的著作和戲劇。我們從而了