TOP
0
0
12/26年度盤點作業,門市店休一天,網路書店將暫停出貨,12/27將恢復正常營業,造成不便敬請見諒

縮小範圍


商品類型

簡體書 (1)
商品狀況

可訂購商品 (1)
庫存狀況

無庫存 (1)
商品定價

$400~$599 (1)
出版日期

2022~2023 (1)
裝訂方式

平裝 (1)
作者

陶磊 (1)
出版社/品牌

上海三聯書店 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

1筆商品,1/1頁
復旦談譯錄(第5輯)(簡體書)
滿額折
作者:陶磊  出版社:上海三聯書店  出版日:2023/06/01 裝訂:平裝
《復旦談譯錄》(05)收錄的12篇翻譯研究論文,不僅博涉古今,而且橫跨多學科。郜元寶對《野草·秋夜》與魯迅譯作之關係的梳理別開生面,令人耳目一新;段懷清以《癡漢騎馬歌》為例,通過細緻的文本分析,揭示出譯者辜鴻銘以往被忽略的重要思想層面;蔡雅芝論博爾赫斯對明清小說的接受與闡釋、李佳偉解讀余上沅翻譯的劇本《長生訣》,以及曹琪琳對張棗譯詩的脈絡化考察,也都是文學翻譯研究的力作;鄧科從語言學角度切入,充分利用滿文檔案,辨析康乾時期“翻譯”概念的內涵;莊馳原和楊焯分別以嚴複《法意》和19世紀國際法為考察對象,展現了翻譯研究的不同路徑介入法律文本的方式;崔峰、黃馨儀將新加坡國花“胡姬花”置於文化研究的視域中加以剖析;王海、孫一赫對戈公振《中國報學史》外報譯名和史實譯介的錯誤做了整理和訂正,為新聞傳播學的進一步研究提供參考;傅翀在對印度古代文論《韻光目》進行翻譯和注釋的同時,討論梵語哲學類文獻的翻譯策略;王理行則從實踐角度回應了本刊第二輯約翰·內森的《忠實與通順可兼得焉?》。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:528 元, 優惠價:87 459

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區