TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!

縮小範圍


商品類型

電子書 (1)
商品狀況

可訂購商品 (1)
庫存狀況

無庫存 (1)
商品定價

$200~$399 (1)
出版日期

2020~2021 (1)
作者

小林章,田代眞理 (1)
出版社/品牌

臉譜 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

1筆商品,1/1頁
英文標識設計解析:從翻譯到設計,探討如何打造正確又好懂的英文標識(電子書)
  • 電子書
作者:小林章; 田代眞理  出版社:臉譜  出版日:2021/05/27 裝訂:電子書
▍臉譜藝術設計書系「Zeitgeist」──卵形|葉忠宜──選書/設計 ▍ 「這些英文標識,原來外國人根本看不懂!?」 《字型之不思議》、《歐文字體》系列作者、Monotype字體總監 小林章 知名英日譯者 田代眞理 從「設計面」與「翻譯面」並行,輔以大量常見錯誤案例與修正法 帶我們真正理解打造英文標識的正確方式 從公共空間到私人經營場館,各類空間經營者、負責人、平面設計師必讀! 近年在網路上,不時可以看到網友分享令人捧腹大笑的錯誤英文標識, 但在大笑之餘,我們更該重視像這樣的錯誤標識, 影響的不只是來台旅遊的外國旅客, 對於在台生活、但需仰賴英文標識的人來說也是一大不便, 甚至成為讓潛在移民卻步的隱形殺手。 在全球化的今天,機場、車站、行政機關等公共設施或觀光地, 從單純只能靠英文資訊的人的視角來看,確實還是有許多很難懂的英文標識設計。 除了翻譯上不自然、錯誤的用語、文法或說法外,設計上也有許多問題。 雖然現在講求打造多語言貼心環境已成為主流, 但由於在設計標識時忽略了上述問題, 反而製作出各種無法達到溝通目的的標識, 不只讓原本善意的出發點大打折扣,造成的問題及後續改正, 往往要耗費更大量的時間與金錢成本,成為浪費公帑的重大缺口。 在疫情尚未和緩之際,或許正是我們獲得正確標識設計觀念,並調整這些問題標識的大好時機! 過往標識設計的最大問題就是翻譯與設計並未相互考量, 導致設計出大量看不懂或者難以辨識的標識。 因此本書將從「翻譯面」與「設計面」兩方面同步著手, 兩個領域的專家不只分別剖析標識文字翻譯與設計的眉角, 更告訴我們兩個領域該如何合作,最終才能催生出既正確又好懂的英文標識。 ⚠ 行寬、單字間距、字距……讓英文標示難讀的關鍵問題有哪些?又該如何解決? ⚠ 要怎麼判斷一款字型適不適合用在英文標識? ⚠ 為什麼20世紀最具代表性的字體Helvetica不適合用於標識上? ⚠ 有哪些適合運用在標示上的經典英文字型? ⚠ 連字號、連接號與破折號的用法要怎麼分辨? ⚠ 「Rest Room」、「Up Stairs」、「Down Town」……不該被分開卻常被分開的英文單字有哪些? ⚠ 從翻譯者的觀點來看,怎樣才能做出英文標示的好翻譯? ⚠ 我們最常犯的英文標點符號誤用有哪些? ⚠ 請求的標語其實不該用「Please」? ⚠ 在標
閱讀器:書紐電子書
定價:294 元, 優惠價:1 294

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區