在中國近代出版史、中西文化交流史上,普魯士新教傳教士郭實獵(Karl Friedrich August Gützlaff,1803~1851)編譯的《萬國地理全集》佔有一席重要地位。這部1844年由香港刊行、「世所鮮見」(魏源語)的世界地理書,在清廷被迫簽下城下之盟《江寧條約》(即《南京條約》)二三年後,在特殊歷史條件下,它闖進儒家典籍牢固統治的晚清士人學者的閱讀世界裡,成爲一扇軒敞的窗牖。它拓寬
在中國近代出版史、中西文化交流史上,普魯士新教傳教士郭實獵(Karl Friedrich August Gützlaff,1803~1851)編譯的《萬國地理全集》佔有一席重要地位。這部1844年由香港刊行、「世所鮮見」(魏源語)的世界地理書,在清廷被迫簽下城下之盟《江寧條約》(即《南京條約》)二三年後,在特殊歷史條件下,它闖進儒家典籍牢固統治的晚清士人學者的閱讀世界裡,成爲一扇軒敞的窗牖。它拓寬
在中國近代史上,普魯士新教傳教士郭實獵(Karl Friedrich August Gützlaff,1803-1851)是個頗為重要和具爭議性的人物。其後半生“二十年裡幾乎參與過中國沿海每一個重大事件”,對中英兩國的外交紛爭扮演著舉足輕重的角色。他一生譯著中文書刊凡 63 種,對晚清經世學者的世界史地,以及太平天國的宗教思想有著顯著的影響。1867 年刊行的偉烈亞力《基