TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!

縮小範圍


商品類型

繁體書 (1)
電子書 (1)
商品狀況

可訂購商品 (2)
庫存狀況

有庫存 (1)
無庫存 (1)
商品定價

$200~$399 (2)
出版日期

2016~2017 (2)
裝訂方式

平裝 (1)
作者

黃瀅瑄Sandra Huang (1)
黃瀅瑄〈Sandra Huang〉 (1)
出版社/品牌

力得文化 (2)

三民網路書店 / 搜尋結果

2筆商品,1/1頁
解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進!
滿額折
作者:黃瀅瑄Sandra Huang  出版社:力得文化  出版日:2016/11/02 裝訂:平裝
一次晉升【翻譯+寫作】功力,接案接不停! 掌握2大譯界秘訣,讓譯文達到【信、達、雅】的出神入化! 何謂信、達、雅?信:可信度,符合原文的意義。達:流暢度,暢達詞意,文句通順。雅:文雅度,譯文文字優美。 秘訣1 熟練翻譯技巧逐一跟著本書了解英翻中時該注意的「語序組合」、「翻譯句法」等問題、掌握「超翻 (overtranslation)」、「漏翻 (undertranslation)」與「正式/非正式
庫存:1
定價:380 元, 優惠價:79 300
解密中英互譯技巧:翻譯+英文寫作能力一次躍進!(電子書)
70折
  • 電子書
作者:黃瀅瑄〈Sandra Huang〉  出版社:力得文化  出版日:2016/11/02 裝訂:電子書
一次晉升【翻譯+寫作】功力,接案接不停! 掌握2大譯界秘訣,讓譯文達到【信、達、雅】的出神入化! 何謂信、達、雅? 信:可信度,符合原文的意義。 達:流暢度,暢達詞意,文句通順。 雅:文雅度,譯文文字優美。 秘訣1 熟練翻譯技巧 逐一跟著本書了解英翻中時該注意的「語序組合」、「翻譯句法」等問題、掌握「超翻 (overtranslation)」、「漏翻 (undertranslation)」與「正式/非正式文件的遣詞用字差異」等等的翻譯技巧,建立翻譯的基本概念。 為什麼這些翻譯技巧非學不可? ●達到譯文順暢!就要了解「中英文語序組合」! 英翻中在「語序組合」有很大的不同,像是中文地址習慣由大範圍寫往小範圍,如:台北市光復南路100號。但英文地址則習慣由小範圍寫往大範圍,如:No.100, Guangfu S. Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)。 ●讓譯文更通情達理、更準確! 這時就要善用「超翻技巧」!那什麼是超翻?意思是原文沒出現字詞,譯文卻過度解釋了!過度解釋也要有一個限度,例如要考量到文化上的差異,適時補充是可以接受的。再舉一個超翻的例子:doughnut原意是麵團,並沒有描述它的口味是甜的,中文卻稱之為甜甜圈,是某種程度上的超翻,不過甜甜圈的用詞已經行之有年,是一個被大眾接受的名詞,若翻成麵糰反而沒人知道這是什麼了! 秘訣2 看範文,抓住原文的精髓 藉由8大【廣告、藝術、觀光、商管、歷史、教育、動畫、健康】領域的精選範文,深入了解各類文章的屬性後,能更快抓住原文的重點,進而累積譯筆水準! 抓住原文精隨、提升譯文品質的學習要點搶先看: 要點1英中對照 提供英中對照的範文,讀者能藉此輕鬆理解不同領域的文件會出現什麼樣的結構與用詞,提升學習翻譯的效率,在碰到新題材時,也才不至於無所適從! 要點2單字片語解釋 隨時補充該項領域相關的單字、片語解釋,擁有了領域的基本背景知識,翻譯起來更上手! 要點3相關句型翻譯要點 特別提點將原文轉換成譯文時,要注意的句型文法。避免譯文出現中式英文或是英式中文的狀況,精準提升譯文正確性! 要點4前輩不藏私經驗分享 分享翻譯前輩在成為譯者前的準備事項、當上
閱讀器:書紐電子書
定價:380 元, 優惠價:7 266

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區