TOP
0
0
12/26年度盤點作業,門市店休一天,網路書店將暫停出貨,12/27將恢復正常營業,造成不便敬請見諒

縮小範圍


商品類型

繁體書 (1)
原文書 (2)
政府出版品 (1)
商品狀況

可訂購商品 (3)
庫存狀況

無庫存 (3)
商品定價

$400~$599 (1)
$800以上 (2)
出版日期

2016~2017 (1)
2016年以前 (2)
裝訂方式

平裝 (1)
精裝 (2)
作者

Rebekah Clements (2)
丁仁傑、曾慶豹、昶興、陳方中、張中復、康豹、侯坤宏、黃運喜 (1)
出版社/品牌

Cambridge Univ Pr (2)
國史館 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

3筆商品,1/1頁
近代中國的宗教發展論文集
滿額折
作者:丁仁傑; 曾慶豹; 昶興; 陳方中; 張中復; 康豹; 侯坤宏; 黃運喜  出版社:國史館  出版日:2015/12/01 裝訂:精裝
本書收錄「近代中國的宗教發展」學術研討會所發表論文八篇。第一篇論文:丁仁傑撰〈象徵資本、宗教場域與村落的地方自主性︰臺南西港保安村的例子〉。丁文以臺南西港保安村中領導型態的變遷及各時期地方頭人的生平事蹟做為考察重點,試圖藉由這些材料,呈現出臺灣地方社會的宗教與文化變遷。丁文結論指出:地方村落層次的自主性,已由內斂且具有局部自主性的空間型態,演變為自主性界線相對變弱,各類資本相對匱乏與分離,並具有高
無庫存,下單後進貨(採購期約30個工作天)
定價:420 元, 優惠價:88 370
作者:Rebekah Clements  出版社:Cambridge Univ Pr  出版日:2015/02/28 裝訂:精裝
The translation of texts has played a formative role in Japan's history of cultural exchange as well as the development of literature, and indigenous legal and religious systems. This is the first book of its kind, however, to offer a comprehensive survey of the role of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600–1868. By examining a wide range of translations into Japanese from Chinese, Dutch and other European texts, as well as the translation of classical Japanese into the vernacular, Rebekah Clements reveals the circles of intellectual and political exchange that existed in early modern Japan, arguing that, contrary to popular belief, Japan's 'translation' culture did not begin in the Meiji period. Examining the 'crisis translation' of military texts in response to international threats to security in the nineteenth century, Clements also offers fresh insights into the overthrow of the Tokugawa shogunate in 1868.
若需訂購本書,請電洽客服
02-25006600[分機130、131]。
A Cultural History of Translation in Early Modern Japan
滿額折
作者:Rebekah Clements  出版社:Cambridge Univ Pr  出版日:2017/02/02 裝訂:平裝
The translation of texts has played a formative role in Japan's history of cultural exchange as well as the development of literature, and indigenous legal and religious systems. This is the first book of its kind, however, to offer a comprehensive survey of the role of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600–1868. By examining a wide range of translations into Japanese from Chinese, Dutch and other European texts, as well as the translation of classical Japanese into the vernacular, Rebekah Clements reveals the circles of intellectual and political exchange that existed in early modern Japan, arguing that, contrary to popular belief, Japan's 'translation' culture did not begin in the Meiji period. Examining the 'crisis translation' of military texts in response to international threats to security in the nineteenth century, Clements also offers fresh insights into the overthrow of the Tokugawa shogunate in 1868.
無庫存,下單後進貨(到貨天數約45-60天)
定價:1624 元, 優惠價:9 1462

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區