英漢法律大詞典(修訂版)
商品資訊
商品簡介
(1) 每個英文詞語皆附一至數個最貼切的中譯對應詞;
(2) 所列詞語皆列明所屬的詞類,及其適用的詞態變化;
(3) 每組詞語皆一併列出其適用法律範疇,以及與其相近和類同的詞語,方便讀者翻查比對。
除廣收日常法律用語外,另精心編有法律諺語部分,條目清晰,翻查容易;詞典後並詳列中文筆畫索引。新編版本更對原書增補超過400個詞語,務求更貼近現實法律方面的發展。
作者簡介
李宗鍔(1952~2003)
廣東開平人,1952年生於香港。
1981年取得英國執業律師資格。1987年加入香港司法機構任職,先後歷任裁判官、死因裁判官、小額錢債審裁官、勞資審裁處審裁官及署理首席審裁官。1995年獲委任為當時的地方法院(現稱區域法院)法官。後更曾一度獲委為高等法院暫委法官。
著作包括:《香港日用法律大全(CD-ROM版)》、《香港日用法律大全》、《香港合約法與公司法》、《香港房地產法》等。
何冠驥
廣東東莞人。1986年獲授美國伊利諾大學比較
1994年獲得倫敦大學法學士學位,並於1996年取得大律師資格,1999年正式成為執業大律師。專長於土地及物業轉讓的法律,對新界土地有關的法律,例如中國習慣法、丁屋和逆佔業權等尤有心得。
現同時出任香港大學專業進修學院人文及法律學院的副總監及首席課程主任,負責管理人文及法律學院開辦的法律課程。教學任務包括在人文及法律學院與倫敦大學合辦的"法律文憑"課程中任教合約法和刑法,以及任教人文及法律學院為香港特別行政區政府部門所開辦的培訓課程。著作包括文學、翻譯及法律的論文與課程教材。
呂哲盈
廣東惠州人。1992年畢業於香港大學文學院,取得文學學士學位,主修翻譯。
2006年取得英國倫敦大學法律學士學位,2008年取得香港大學法律專業證書,2011年取得香港城市大學仲裁及爭議解決學法學碩士。
曾任職香港大學專業進修學院及香港公開大學,現任香港樹仁大學法律及商業學系法律講師,主要教授商業爭議解決、調解、房地產法、商業法等課。
曾參與香港樹仁大學《漢英談判期刊》學術期刊的翻譯及編輯工作。
潘慧儀
廣東南海人。1992年畢業於香港城市大學,取得翻譯及傳譯碩士學位。2007年獲授香港大學法律語言及翻譯博士學位。2010年獲得諾桑比亞大學法律學士學位。
1985~1994年間前後任職警察傳譯員和法庭傳譯主任。現任香港公開大學人文社會科學院副教授,主要任教法律翻譯。
2009年與香港公開大學法律翻譯碩士課程的師生共同創立香港法律翻譯學會,現為該學會會長,致力推動雙語法制和法律翻譯。
著作包括The Effectiveness of Plain Language in Statutes and Judgments : Legal Language Style and Legal Translation及法律翻譯的論文。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。