商品簡介
台海最美的相遇 揭開200年前台灣的樣貌
一段奇異的漂流,解開花蓮原住民的生活
是海洋連結了人情,串起了友誼,將台海與東亞海洋的文化,交織成美麗而溫暖的故事。
日本知名繪本作家小林豊第二本以台灣為題的作品 世界最美的地方原來在你所在之處
1802年的一場暴風雨,把一艘日本商船吹到了秀姑巒溪河口,文助和少年市松,踏上了未知的土地……大海是隔閡,還是能串起兩個世界的橋樑?
語言不通的文助和市松,
如何從無法和台灣原住民溝通,
到深入當地,跟著阿美族生活、打獵、慶祝豐年祭?
你可曾想過,台灣在外國人的眼中,是怎麼樣的呢?
你可又知道,十九世紀初台灣是怎麼樣的呢?
小林豊帶你一覽兩百年前台灣東岸秀姑巒溪河口阿美族的食衣住行,以及台南的豐足秀麗。
作者簡介
小林豊
1946年生於日本東京。日本畫家、繪本作家。《世界上最美麗的村子》曾獲日本產經兒童出版文化賞。在《北緯36度線》、《我和弟弟一起走》等作品中描述的,都是作者在旅行路途中所看到的人們的身影。他以溫暖的筆調,將中東與中亞的各種文化魅力,呈現在讀者的面前。
聯經共出版小林豊15本繪本。其中包括2012年起,邀請他來台數次,促成他以台灣為題,創作了《Taiwan風之旅》、以及《秀姑巒溪河口漂流記:遙遠的歸鄉路》。
2013年開始創作「海與船三部曲」,本書是這三部曲的完結篇,描繪飄洋過海交織出的感人歷史故事。
譯者簡介
林真美
國立中央大學中文系畢業。日本國立御茶之水女子大學兒童學碩士。在國內推動親子共讀及繪本閱讀多年。除成立「小大讀書會」推動親子閱讀,亦與小大成員創設「小大繪本館」。曾策劃、翻譯《大手牽小手》、《美麗新世界》、《和風繪本》等繪本系列,並著有《繪本之眼》一書,及共著作品《在繪本中看見力量》。
目前在大學兼課,講授「兒童文學」、「兒童文化」等課程。偶事小說及一般書籍之翻譯,譯有:《Taiwan風之旅》、《托雅搬家》、《像大樹一樣的人》、《我心中的樹》、《大提琴與樹》、《夏之庭》、《最早的記憶》、《一個人的生活》、《繪本之力》等書。
書摘/試閱
就在順吉丸經過津輕海峽的媽祖神前面時,
突然,吹起了戌亥之風(西北風),海上暴風雨不斷。
「南無觀音大菩薩!」
船夫們的誦經聲一點用處都沒有,
洶湧而來的大浪將船舵折斷,
船帆也被風吹破了。
看著令人喪膽的大海,
市松不停的顫抖。
終於風止了。
失去方位的順吉丸,
順著浪潮載沉載浮,
朝南方漂去。
漂流了一陣子──也不知道過了幾天?
水和食物都快見底了,大家都做好即將餓死的心理準備。
「島嶼!我看到陸地了!」
這時,他們已經整整漂流了六十七天。
海岸的樹長得很茂密,前方還可以看到高山。
那景色,和大家日夜思念的日本竟然有幾分相似。
大夥兒急著想要上岸,卻被船頭文助擋了下來。
「等等,等等。先看一下狀況再說。這是我們所不知道的南洋。也有可能是食人島啊!」
沒多久,
帶著長矛、弓箭的男人,陸陸續續從樹林來到沙灘。
其中也有人手拿槍支,對著船上的人一直看。
文助決定放下小船,划向岸邊。
他對著島上的人,死命說道:
「水!請給我們水。」
島上的人沒有出聲,只是盯著文助一直看。他們彼此語言不通。
這時,有一個老人從人牆中走了出來,開始在沙灘上寫字。
他寫的是漢字!
這位島上唯一會寫字的人,被稱為頭目,是村裡的領導人。
文助趕緊將船上會寫漢字的市松喚了過來,
他們開始在細沙上面展開筆談。
市松寫道:「日本國人漂流」、「此處何處」。
老人點點頭,寫出「台灣州之內秀姑巒之地」這幾個字,
並出聲說道:「秀姑巒溪河口」。
「台灣!秀姑巒溪河口?」文助第一次聽到這樣的地名。
就在大家登陸上岸的那個黃昏,
海浪翻滾,在巨浪的拍打下,停靠在岩石邊的順吉丸慢慢解體了。
「真抱歉。這麼一來就無法送你去江戶了。」
文助緊緊握住唯一被他帶上岸的日本刀,忍不住哭了出來。
這塊地方被海和山圍繞,和外界幾乎沒有什麼交流。
他們和所遇到的人都語言不通,他們好似漂到海上的一座孤島。
「也只能留下來了。」
豐年祭開始了。
這一天,市松穿上豐年祭的衣服,這是阿巴利的祖母用麻布特別為他縫製的。
滿滿的美食,還有用鐵鍋烤得香噴噴的鹿肉。
循著笑聲看過去,有人端出了小米酒。
不分男女,大家都用竹筒倒滿酒,開懷的喝著。
酒酣耳熱時,有人開始唱歌。於是大家圍成一個圈,跳起舞來。
波羅和阿巴利和市松也加入了隊伍。文助和馬安也跟著手舞足蹈。
豐年祭一直持續到半夜,都還沒有結束。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。