漢學家《論語》英譯研究(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787520334891
替代書名:A STUDY OF SINOLOGISTS' ENGLISH TRANSLATION OF LUNYU
出版社:中國社會科學出版社
作者:張德福
出版日:2018/12/28
裝訂/頁數:平裝/282頁
規格:26cm*19cm (高/寬)
版次:一版
商品簡介
作者簡介
相關商品
商品簡介
《漢學家〈論語〉英譯研究》從史學的角度出發,觀照譯者個人背景、特定歷時文化語境等因素,運用融微觀的文本分析和宏觀的文化研究為一體的綜合研究方法,圍繞19世紀60年代以來漢學家英譯《論語》的四個階段,通過聚焦于漢學家《論語》英譯本典型個案,利用跨學科理論多維度探研漢學家《論語》英譯現象,揭示漢學家《論語》英譯本的翻譯取向、漢學家翻譯行為的內外影響因素以及漢學家譯者主體性的演變特點,並對中國典籍外譯加以思考與展望。本書既適合翻譯研究者參考,又可供儒學、漢學愛好者閱讀與品鑒。
作者簡介
張德福,男,博士,江蘇理工學院外國語學院副教授,主要從事翻譯學和英漢對比研究。迄今在《上海翻譯》、《外語研究》、《外語學刊》等學術期刊發表論文20餘篇;其中,論文“起筆質直求真,文成瑕瑜互見――賴發洛《論語》英譯本研究”獲復旦校際博士生學術論壇(之外文篇)二等獎(2012)、 “嚴複和馬建忠的翻譯思想比論”獲江蘇省哲學社會科學界第七屆學術大會優秀論文三等獎(2013)等。主持完成江蘇省社會科學基金項目、江蘇高校哲學社會科學研究基金資助項目和全國高校外語教學科研項目各1個,參與完成市廳級以上科研課題多項。現致力於中國典籍翻譯研究。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。