兔子的山坡樂園
商品資訊
系列名:紐伯瑞文學獎
ISBN13:9789864274567
替代書名:Rabbit Hill
出版社:韋伯文化
作者:羅伯特‧勞森
譯者:陳韋君
出版日:2023/05/01
裝訂/頁數:平裝/200頁
規格:21cm*14.8cm*1cm (高/寬/厚)
適讀年齡:小學
商品簡介
★本書是榮獲紐伯瑞兒童文學獎的金牌獎作品。
★作者勞森獲獎無數,他的繪本創作曾獲得凱迪克大獎。
★以童趣、輕鬆的角度,探討人類與大自然的相互關係。
★勞森用一貫的童趣插圖和文字,賦予角色鮮明的形象。
自從大家知道兔子山坡上那棟荒廢了三年多的房子即將搬入一戶新居民後,便議論紛紛了起來,因為他們都很好奇,究竟新鄰居是不是友善的人。經過一段時間的相處,動物們發現人類鄰居勤勞又善良,人類鄰居甚至時常幫他們治療、養傷。可是某一天,動物們與人類鄰居發生了誤會,導致兩方和睦的情誼一度破裂.這究竟是怎麼回事呢?他們有沒有機會言歸於好?
更多圖書訊息:
www.weber.com.tw/document/catalogweber.xlsx
作者簡介
作/繪者簡介
羅伯特.勞森
出生於美國紐約,是兒童文學作家與插畫家,著有榮獲紐伯瑞兒童文學獎的《兔子的山坡樂園》,他的繪本作品《堅強又善良的他們》也曾得過凱迪克大獎。
譯者簡介
陳韋君
國立政治大學土耳其文系學士,主修土耳其文,卻選擇去西班牙留學的奇怪女孩。是個愛做白日夢的夢想家,成天幻想能永遠做個長不大的孩子。另譯有《兔子的冬季歷險》、《班恩與他的神奇老鼠》、《幻奇摩天輪》、《大夢初醒的李伯》、《沉睡谷傳奇》。
序
兒童文學的搖籃──紐伯瑞文學獎
法國哲學家蒙田曾言:「智慧最顯著的象徵就是快樂。」秉持此一理念,本社不斷致力於讓孩子們從樂趣中學習,並潛移默化地培養獨立思考的能力;而其中寓教於樂的兒童文學作品在此教育方針中佔有一席之地,亦為本社規劃「紐伯瑞文學獎」書系之宗旨。
兒童文學的形成乃需追溯至古時民風保守的英國,印刷商人約翰‧紐伯瑞(John Newbery)勇於打破傳統觀念的桎梏,於一七四四年發行了第一本專為孩子所撰寫的《美麗小書》(A Little Pretty Pocket-Book),也為兒童文學的創作之路拉開序幕。一九二一年,美國出版大亨梅爾傑(Frederic Melcher)將發揚兒童文學視為使命,因而向美國圖書館協會(ALA)提議,以紐伯瑞之名創辦兒童文學獎項,其設立目的為獎勵兒童文學領域中的原創作品,並向大眾強調兒童文學與詩歌、劇作、小說皆有同等貢獻,且給予那些投身於兒童閱讀服務的圖書館員機會,鼓勵他們在兒童文學領域中寫作。紐伯瑞兒童文學獎規定參選者須為美國公民或居民,每年都會頒發一位金獎、多位銀獎;就這樣,世界上第一個兒童文學獎於焉誕生。
能夠反覆重讀的經典寓言
《兔子的山坡樂園》是一則經得起時代考驗、能夠在不同年紀時,反覆重讀的精彩寓言故事。童年時期閱讀本書,可以將本書視作單純的兒童小說來閱讀,反思人類與動物,甚至是更大的自然環境,該如何和諧地相處。等到讀者年紀更長、閱讀過更多書籍、學習到更多歷史知識,屆時再次翻開本書,便能發現勞森在文字中注入了許多與現實相關的隱喻。本書寫於第二次世界大戰結束之時,當時世界各國的人民都引頸期盼和平與繁榮的世界能夠到來;故事中的動物們一邊擔心即將到來的「新人」是否是「壞人」,一邊又試圖保持樂觀、想要相信來者可能為善,這也多多少少反映了戰後人民的心態,有些忐忑不安,但仍相信未來。
目次
第二章 煩惱的媽媽
第三章 小喬治唱了首歌
第四章 安拿達斯舅舅
第五章 死心眼兒的伯格
第六章 搬家卡車
第七章 閱讀荼毒心智
第八章 威利糟糕的一夜
第九章 分配之夜
第十章 愁雲慘霧的山丘
第十一章 疲勞與紛爭
第十二章 足以讓大家共享
書摘/試閱
第一章 新人駕到!
整個山丘的動物們因興奮而沸沸揚揚。動物們討論好消息的聲音在山丘間此起彼落、不絕於耳。有些是「吱吱、吱吱」的喋喋不休聲,有些則是耳畔的竊竊私語。討論聲中,總是有句話能返來復去地被聽見:「新人駕到!」
小喬治氣喘吁吁地從兔子洞咕咚咕咚地滾下來,「新人駕到!」他大叫著:「媽媽!新人來了——爸爸,有新鄰居搬進大房子了!」
翻攪著一鍋稀湯的媽媽抬起頭,說道:「該是時候了,也該是有人搬進那大房子的時候了。喔,我真希望他們是勤奮的好農夫,千萬別像上次那些遊手好閒的傢伙。這個地方已經三年沒有個像樣的果園了。種出來的作物從來不夠我們過冬,尤其是去年冬天,簡直是慘不忍睹!我真不知道我們是怎麼熬過來的,也不知道如果他們不打理果園的話,我們要怎麼撐下去,我真的不知道。食物越來越難找,除了十字路口的大胖子那裡,其他地方根本連一丁點的蔬菜也找不到,但他和他那隻凶狠的狗……喔,還要再一天越過兩次烏漆墨黑的道路才能到達。我不知道,我真的不知道——」媽媽杞人憂天地說道。
「好啦,親愛的,」爸爸哄道:「試著樂觀一點。喬治帶來的這個消息,可能預示著我們能有個快樂的豐收!也許我該去附近稍微蹓躂蹓躂,確認一下這可喜可賀的消息是否準確。」來自北方的爸爸說話總是那麼紳士。
他小心翼翼地越過荒廢已久的果園,由磚頭砌成的大房子漆黑且孤傲地佇立於暮光之中。那房子看起來相當陰沉,窗戶黑漆漆的,而且周圍一個人影也沒有。屋頂上的瓦片捲曲腐爛,窗簾也掛得歪七扭八。走道和車道上乾枯的老雜草高高豎起,一有風吹過便發出刺耳的聲響。在這萬物悸動的春天裡,更顯得令人鬱悶。
他惆悵地回想起從前,當時的山丘可別有一番風景啊!那時候的草地上有著綠油油的青草,厚得像一條舒服的地毯,田園上則佈滿了三葉草。豐富的蔬果足以養活他和他的媽媽,甚至他所有的親朋好友。還記得那時,所有的小動物們都過得相當富足。
當時這裡住著善良的人們和孩子。他們在傍晚時分無憂無慮地互相追逐,每當臭鼬媽媽帶著臭鼬寶寶們像莊嚴的印地安隊伍經過草地時,他們總會開心地尖叫。當時還有隻叫長毛小姐的狗,她是條胖嘟嘟、又有些上了年紀的老獵犬。她總是和土撥鼠們爭論不休,卻從未傷害過他們。事實上,她還曾撿到一隻走丟的幼狐,並細心地照顧他,將他視如己出。他想了想,當初那隻走丟的狐狸是阿狐的舅舅嗎?還是爸爸呢?他記不清了,一切看起來都是那麼地久遠。
接著,厄運籠罩了山丘。善良的居民們搬走了,取而代之的是刻薄、懶惰、自私的人們。漆樹、月桂果實和毒藤佔據了田野,馬尾草和雜草橫行無阻地生長著,果園早已不復存在。但就連那些人自己也在去年秋天搬走了,留下空蕩蕩的房子,和它荒涼漆黑的門窗及被凜冽冬風摧殘的百葉窗。
他經過工具房,那裡曾經放著一袋袋足以為飢餓的田鼠們提供溫飽的種子和雞飼料。從好幾年前開始,因為難以度過凛冽寒冬,大家總去那裡覓食,但那裡早就被吃得一粒米都不剩。動物們再也不去那兒了。
在草坪的另一邊,土撥鼠伯格飢餓地拔著乾枯的散草。他的毛髮看起來被飛蛾啃噬過,且骨瘦如柴。這和去年秋天把自己吃得胖到舉步難行,而鑽進洞穴裡冬眠的伯格,有著天壤之別。現在的他正試著補足能量。每吞下一口,他都會抬起頭,四處張望後,不滿地邊抱怨,邊狼吞虎嚥地吃著下一口,這也使他的抱怨斷斷續續的。「看看這草皮,」他嘟囔著:「我說真的,看看這草皮——吧唧吧唧——連瓣三葉草都沒有,除了馬尾草和繁縷外什麼鬼都沒有——吧唧吧唧——是時候該有新鄰居了——吧唧吧唧——正是時候——」他在聽到爸爸禮貌的招呼聲後頓了一下並坐起身來。
「你好啊,伯格,真是個美好的傍晚。能再次看到你真是萬幸啊,我相信你一定過了個舒適的冬天,並期望這宜人的春天傍晚,能使你再次容光煥發。」
「不知道啦,」伯格發著牢騷:「身體應該還行吧,我猜,但我瘦成這樣,這些鬼東西到底是要怎麼填飽肚子啊?」他嫌棄地揮向長滿雜草的田園和光禿禿的草皮。「後來搬來的傢伙都是些廢物,沒錯,好吃懶做的廢物!什麼都不做,什麼也沒種,什麼都不關心,就這樣讓所有的東西枯萎。他們也是時候該滾蛋了,老天啊,我說真的,是時候有新鄰居了,正是時候。」
「這正是我想向你請教的話題,」爸爸說。「我聽到某些人說,好像有人要搬來了,便想來問問你對此件事是否有確切的答案。對於這位我們都期待已久的鄰居,你有什麼明確的消息嗎?還是這一切僅是道聽塗說呢?」
「道聽塗說,道聽塗說?」伯格有些懷疑地重複。他若有所思地搔了搔耳朵並吐了口口水。「這個嗎,就讓我好好告訴你。我聽說從事房地產的那些傢伙,兩、三天前帶了一些人到房子那邊裡裡外外地參觀。我聽說那個叫比爾˙西奇的木匠昨天上這兒來,對著屋頂和工具間還有雞舍東摸摸、西看看的,還在一些紙上不停地寫。我聽說泥水匠路易˙凱爾恩史塔克今天也上這兒來,在舊石牆和破敗不堪的石階那東張西望的,然後也寫個不停。我還聽說了一件事,而且這件事可重要了。」他往前挪了挪身子,並用手掌擊地。「這事情真的至關重要。你知道住在那個岔路口的房子、搞耕種的提姆˙麥克格爾斯吧?我聽說那個小夥子今天下午也來看了那殘破的花園、草地和北邊的田地,而且也在紙上寫東寫西的。怎麼樣?現在你有什麼想法嗎?」
「我認為,」爸爸說道:「這一切聽起來都很有希望。看來有新鄰居要來是無庸置疑的,而且所有的跡象都顯示他們是務農人家。一些好的務農人家對我們來說有益無害。一片生機蓬勃的藍草……」爸爸很久以前就從肯德基州搬來,而他不斷地提起藍草的行為開始顯得有些煩人了。
「它們在這長不好的啦,」伯格插嘴道:「它們在康乃狄克這絕對長不好的啦。對我來說呢,滿山遍野的三葉草和貓尾草還不賴,真的還不賴。貓尾草和三葉草,也許再來些不錯的草坪,和一個果園。」光是想像就讓他熱淚盈眶。「一些甜菜頭,也許來些綠豌豆,然後以滿口的馬鞭草收尾……」他突然又再次對著稀稀疏疏的草地潸然淚下。
爸爸帶著更加愉快的心情繼續漫步。畢竟,過去這幾年的日子的確不好過。他們很多朋友都已棄山丘而去;所有結了婚的孩子們都搬走了;媽媽彷彿已經在崩潰邊緣,且似乎越來越擔心。新鄰居的到來也許能帶回往日的好時光……」
「午安啊,先生,願你好運相隨,」灰狐禮貌地開口:「我聽說有新鄰居要來了。」
「也祝你有個美好的傍晚,先生!」爸爸回答道:「所有的跡象似乎都指向這件振奮人心的事。」
「我得感謝你,」狐狸繼續說道:「謝謝你昨天把那些狗從我這裡引開。我當時狀況實在不太好,沒辦法和他們周旋。不妨告訴你,最近這一帶覓食的機會挺少的,我為了帶回一隻母雞,還大老遠跑到威斯頓去。來回一趟可是八公里啊,而且她還是個頑固的大女孩,實在是挺重的,當那些狗向我撲過來時,我早已精疲力竭了。你對付他們很有一套,真有兩把刷子,這回我欠你一個人情。」
「沒這回事,我的男孩,沒這回事。這根本不足掛齒。」爸爸說:「我總是樂於和獵犬們來場追逐戰。你知道的,那是我從小就有的興趣。想當年在藍草鄉的時候……」
「是的,我知道,」狐狸倉促地打斷他:「你後來怎麼解決他們的呢?」
「喔,不過是帶他們到峽谷玩耍罷了,越過幾叢野玫瑰,最後把他們引到吉姆˙庫利通了電的圍籬那裡。愚蠢的野獸們。那甚至稱不上是運動,非常的沒品味。藍草鄉的獵犬們可是真正的純種。我記得……」
「是的,我知道,」狐狸說,慢慢退回草叢中。「無論如何,還是謝謝你。」
灰色的松鼠心如死灰地四處挖洞,他總是沒辦法好好記住自己將堅果埋在哪裡,即使去年秋天能埋的堅果寥寥無幾。
「午安啊,先生,願你好運相隨,」爸爸說:「好的運氣,似乎是你最需要的東西。」他笑看著松鼠徒勞無用的挖掘。「希望你原諒我這麼說,老傢伙,但你的記憶確實大不如前了。」
「我的記性從沒好過,」松鼠嘆氣道:「總是想不起來自己東西放哪兒了。」他停下來喘口氣,並望向峽谷,說:「但我記得其他事情,記得一清二楚。你想得起從前山丘上的好日子嗎,一切都是那麼地美好,那些善良的小夥子們還住在這的時候?還記得當時年輕小夥子們每年聖誕節都會為我們佈置的聖誕樹嗎?就是那邊那種雲杉木,只是再小一些。上面掛著微光閃爍的燈泡,樹枝上還好好地掛著給你們的胡蘿蔔、甘藍葉和芹菜;給鳥兒們的種子和羊脂球(我自己也曾偷吃過一些);還有給我們的堅果,各式各樣的堅果。你記得嗎?」
「我當然記得,」爸爸說。「我很肯定,我們大家都十分珍視那段美好時光的記憶。讓我們好好期待新鄰居們 的到來吧,並期望他們在某種程度上,能幫助我們重拾過往的美好回憶。」
「有新人要來了?」松鼠匆匆問道。
「傳言是這麼說的,而且最近的一些進展也似乎指向這個可能性。」
「太好了,」松鼠一邊說著,一邊再次開始找他的堅果,但他現在更有精神了,他接著說:「我忙著東翻西找,都沒聽到這個風聲。我的健忘症真的是無藥可救……」
田鼠威利快步流星地跑到土撥鼠脊的盡頭,並吹出刺耳的哨音。「土撥鼠!」他大叫著:「快到地面上來,土撥鼠。有新聞,土撥鼠!大新聞!」
土撥鼠將自己的頭和肩膀探出地面,並顫抖著尖尖的鼻子,一臉茫然地轉向威利。「哦,威利,噢,」他說:「什麼事令你這麼興奮?是什麼稱得上大新聞的事呀?」
「這真的稱得上是個大新聞,」威利氣喘吁吁地說:「哦,土撥鼠,大新聞呀!鬧得大家沸沸揚揚的。有新鄰居要搬來了,土撥鼠,新人來了!搬進那大房子,新鄰居……大家都說他們是務農人家,土撥鼠!也許工具房內會再次出現種子和雞飼料。它們會從縫隙中掉落,然後我們就整個冬天都衣食無缺了,就像夏天一樣。地窖中會有暖氣,我們可以在牆邊蓋個地洞,然後再次過著又暖和、又舒服的生活。說不定他們還會種鬱金香,土撥鼠!還有藍鈴花和雪光花。噢,如果現在能嚐到脆脆的鬱金香球根,我願意放棄所有的一切!」
「喔,那老套的球根遊戲。」土撥鼠忍不住地說:「我懂的。所有勞力活都由我來做,然後你跟著鑽進地洞把球根吃個精光。那對你來說棒極了,但對我來說有什麼好處?我只有被責備的份。」
「怎麼會呢,土撥鼠!」威利非常受傷地說:「怎能這麼說呢,土撥鼠!你這樣很不公平,真的很不公平。你也知道我們倆交情甚好,有福同享、有難同當嘛。不是嘛,土撥鼠!我很震驚……」他開始低聲啜泣。
土撥鼠笑著用他那寬大、皮革似的手掌拍了拍威利的背。「好啦,好啦,」他撫掌而笑:「別總是那麼敏感。我只是開玩笑的。沒有你我怎麼過得下去,怎麼跟得上時事呢?怎麼看得到東西呢?我想要看任何東西時都是怎麼說的?」
威利擦去了他的鼻涕。「你會說:『威利,當我的眼睛。』」
「這就對了,」土撥鼠真摯地說:「我會說『威利,當我的眼睛,』而你也的確是我的眼睛。你會告訴我東西長什麼樣子、有多大、是什麼顏色。而且你真的形容得很好。沒有人能描述得比你更好了。」
威利現在不難過了。「我還會在有鼴鼠陷阱的時候提醒你,不是嗎?有毒的誘餌被放出來,又或者是有人準備要除草的時候也會和你說一聲,雖然已經好一陣子沒有人為這片草地除草了吧?」
「你當然會。」土撥鼠莞爾一笑:「你當然會。現在把鼻子擤乾淨,然後去忙活吧。我還得去找晚餐,最近這附近的蚯蚓越來越少了。」他再次開始埋頭奔跑,威利看著土撥鼠脊緩緩地在草地上移動,土撥鼠脊的盡頭隨著土撥鼠挖土的動作時而隆起,時而輕顫。他追上去並敲著地面。「土撥鼠,」他喊道:「當他們來的時候,我會當你的雙眼。我會鉅細靡遺地形容給你聽。」
「你當然會。」土撥鼠的聲音被塵土蓋過:「你當然會的,而且如果真的有鬱金香我也不會太意外。」
臭鼬菲伊威站在松樹林邊,俯瞰著大房子。一陣小騷動後,一隻紅色的雄鹿出現在他身旁。「下午好啊,先生,祝你好運相隨。」菲伊威說:「新人來了。」
「我知道,」雄鹿說:「我知道,也正是時候呢,雖然不甘我的事。我以四海為家。但山丘上的一些小傢伙們生活不易啊,真可憐。」
「是啊,你以四海為家。」菲伊威回答:「但你時不時也會在這亂七八糟的果園吃些東西,不是嗎?」
「這個嘛,是沒錯啦。不拿白不拿呀,」雄鹿承認。他稍稍嗅了嗅空氣。「我說啊,菲伊威,你不介意稍微移一下位子吧,往下風處那移一些,可以嗎?對,這樣很好。萬分感謝。就如我剛剛所說,我很喜歡時不時來點綠色植物,像是一排萵苣、或甘藍幼苗,最嫩的那種,太老的總是搞得我消化不良。但當然,我最渴望的是番茄,很多很多的番茄。想像你拿著一顆新鮮的、熟透的番茄,現在……
「你吃吧,」菲伊威打插道:「我自己除了為你們擔心外,根本不在乎他們會不會種菜。果園和我的生活可說是風馬牛不相及,我期待的是他們的廚餘。」
「你真是毫無品味可言啊,菲伊威。」雄鹿說:「呃……順道一提,方向好像變了……你介意換個位子嗎?就是那裡,很好,謝謝。就像我剛剛說的……」
「品味低個頭啦!」菲伊威憤憤不平地回嘴:「你只是不懂廚餘。廚餘也有分好壞的,就像人也分為好人跟壞人一樣。有些人的廚餘根本不配……這個嘛,根本不配稱為廚餘。但那種好的廚餘,哎呀,你找不到比那更好的東西了。」
「我就可以,」雄鹿斬釘截鐵地說,「而且還能好上不少。換個話題吧,順道一提,狐狸可是一心一意地希望到時有雞,甚至是鴨子。這總該引起你的興趣了吧。」
「雞還行啦,要年輕的,」菲伊威承認:「鴨子也不賴。但回到廚餘……」
「喔,我的老天,」雄鹿咕噥著:「方向又變了。」便默默地回到了樹林。
在冰冷的地底,在那甚至還有些冰霜殘留的深處,切根蟲的老祖宗將他髒兮兮、灰撲撲的身軀伸展開來,並舒展著筋骨。他只是呢喃低語,卻喚醒了他正在冬眠的成千後代。
「新人來了,」他嘶嘶地說:「新人來了。」他的聲音在毫無生機的土壤中傳開。慢慢地,他們醜陋的身軀開始扭動,緩緩地伸直,開始穿越黏稠的土壤、踏上前往地面的漫漫長路,並為稚嫩新芽的出現做好準備。
這股生機傳遍了整個山丘。小動物們東奔西跑,四處八卦著,並對這件大事做出各種猜測,持續引起的騷動傳遍了草叢和高高豎起卻無人打理的雜草。松鼠和花栗鼠們敏捷地沿著石牆,傳播著消息。在昏暗的松樹林中,貓頭鷹、烏鴉和冠藍鴉為此大聲地爭論不休。地道裡的訪客們源源不絕、門庭若市。到處都充斥著同一句話——新人駕到。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。