定價
:NT$ 58 元優惠價
:79 折 45 元
絕版無法訂購
商品簡介
相關商品
商品簡介
翻譯事業,在我國有悠久之歷史;遠自漢代,我國即有佛經之譯述。明季海通以還,東來之耶穌會教士,開始對我國經典之研究與迻譯。十九世紀中葉,以至本世紀之初,歐西學者欽慕我國文化,不惜以畢生精月,究心孔孟學說,從事我國學術之研究者,更是大有人在;然求其能就我國四書五經,作一整體之迻譯者,則除英人理雅各博士外,殆無第二人焉。沒有一位西方學人,研究我國古代思想而不參考理氏之譯書者,無怪乎英倫漢學大家小翟理思嘗讚揚理氏道:「五十餘年來,英語讀者所以皆能博覽孔子之書,吾人不能不感謝理雅各君不朽之工作也」。
理雅各為英國倫敦會來華之教士,其初本以傳播愛之福音為職志,後以久居香港而對中國學術獲得相當造詣,遂於宗教事工之餘,從事迻譯中國典籍,使中國學術得以流行西土。理氏迻譯我國典籍近二十種,本文乃就其英譯中國經典第一卷中之論語一書作一研究。
本書除對理氏英譯論語作一研究,又附撰論語西文迻譯述略一章,可供關心漢學史乘者之參考。撰寫期間,雖已竭盡心力,然為學力所限不逮之處恐所難免,尚乞當世學者先進,有以教之!
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。