TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
《詩經》英譯研究(簡體書)
滿額折

《詩經》英譯研究(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:30 元
定價
:NT$ 180 元
優惠價
87157
缺貨無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介

本書主要是以《詩經》翻譯的宏觀研究為主,對其中詩篇翻譯的微觀研究做得比較少,打算以后專門就詩篇翻譯的微觀問題進行探討。 本書所研究《詩經》翻譯版本只有八個,還有一個十分重要的版本沒有收集到,那就是瑞典著名漢學家高本漢的英語譯本,不能不說是一個缺憾。相信在不遠的將來,這一缺憾一定會得到彌補。

作者簡介

李玉良,1964年生,山東青島人,2003年獲南開大學英語語言文學專業文學博士學位。現為青島科技大學外國語學院副教授、碩士生導師,青島科大學翻譯研究中心主任,并為中國翻譯學會會員、中國英漢語比較研究會會員、山東省國外語言學會翻譯專業委員會副秘書長、青島市政府外語顧問。已在《上海翻譯》、《中國科技翻譯》、《外語與外語教學》等期刊發表翻譯學研究論文30余篇,出版著作7部。現主要從事翻譯理論與實踐研究、典籍翻譯研究、跨文化傳播研究和翻譯教學等工作。

目次



第一章 引論
 第一節 《詩經》及其翻譯研究概述
 第二節 《詩經》翻譯研究的歷史與現狀
 第三節 《詩經》翻譯研究的方法問題
第二章 《詩經》及其研究的流變
 第一節 《詩經》的形成
 第二節 詩六義:風、雅、頌、賦、比、興
 第三節 《詩經》的傳體
 第四節 《詩經》研究的流變
第三章 《詩經》譯本與底本考察
 第一節 《詩經》譯本的歷史回顧
 第二節 《詩經》翻譯的底本和參考系統
 第三節 《詩經》翻譯的特性分類及其歷史分期
第四章 經學視角下的《詩經》翻譯
 第一節 殖民主義擴張與西方漢學——《詩經》翻譯的歷史動因
 第二節 理雅各:以《詩經》為“經”的翻譯
 第三節 詹寧斯:“詩”“經”并重
 第四節 阿連壁:翻譯中的跨文化操縱
 第五節 小結
第五章 文學翻譯與文化研究的統一
 第一節 《詩經》學在世界范圍內的新發展
 第二節 韋利:脫離經學義理
 第三節 翻譯中的文學視角
 第四節 翻譯中的文化研究
 第五節 小結
第六章 意象主義詩學的構建與儒家思想的吸收
 第一節 龐德與《詩經》
 第二節 用翻譯言說現實
 第三節 意象主義詩學的實踐與發展
 第四節 風格的多樣化
 第五節 小結
第七章 中國文化經典的對外傳播
 第一節 翻譯的歷史文化語境與動機
 第二節 現代《詩經》研究的影響
 第三節 文學性——翻譯的最高目標
 第四節 重視史料價值及文化價值
 第五節 小結
第八章 譯本對比研究
 第一節 文字訓釋的不確定性
 第二節 詩篇題旨的流變
 第三節 多元化的視角
 第四節 音韻結構的散逸
 第五節 意象的變體
 第六節 篇章結構的變形
 第七節 篇名的翻譯
 第八節 小結
第九章 典籍翻譯的理論問題
第十章 結束語
參考文獻
后記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 157
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區