TOP
0
0
1/15(三)凌晨網頁進行維護,造成不便敬請見諒
大學英語翻譯理論與實踐(簡體書)
滿額折

大學英語翻譯理論與實踐(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:21.6 元
定價
:NT$ 130 元
優惠價
87113
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介

本書內容包括:翻譯概論、中西方的翻譯實踐與翻譯理論研究、英漢互譯常用技巧、短語的翻譯等。

作者簡介

作者姓名:金朋蓀 作者姓名:呂亮球

目次

第一章 翻譯概論
第一節 翻譯是語言轉換,是跨文化轉換
第二節 翻譯是科學,是藝術,是技能
第三節 翻譯的標準
第四節 翻譯的方法:直譯、意譯、音譯
第五節 翻譯的過程
第二章 中西方的翻譯實踐與翻譯理論研究
第一節 中國的翻譯實踐與翻譯理論研究
一、中國的翻譯實踐
二、中國的翻譯理論研究
第二節 西方的翻譯實踐與翻譯理論研究
一、西方的翻譯實踐
二、西方的翻譯理論研究
第三節 現代國外翻譯理論
一、奈達的功能對等理論
二、現代功能翻譯理論的核心——目的論
三、紐馬克翻譯理論
第三章 英漢語言、思維和文化的對比
第一節 英漢語言對比
一、英漢語言的發展
二、語音上的對比
三、英漢語言的類型
四、詞匯上的對比
五、英漢表達結構的對比
第二節 思維方式的對比
一、抽象思維和形象思維
二、直線思維和曲線思維
三、形式邏輯和辯證思維
第三節 英漢文化的對比
一、英漢兩種表達的文化意蘊的對比
二、英漢兩種語言中顏色詞意蘊的異同
三、英語和漢語中動物或某些物體比喻的異同
四、成語、諺語和格言的對比
第四章 詞義辨識、選擇與引申
第一節 詞義辨識和詞語選擇
一、根據詞形結構辨識詞義和選擇詞語
二、根據詞類確定詞義和選擇詞語
三、根據詞的搭配習慣確定詞義和選擇詞語
四、根據上下文確定詞義和選擇詞語
五、根據修辭的要求確定詞義和選擇詞語
六、根據詞的褒貶色彩確定詞義和選擇詞語
七、根據所屬的專業確定詞義和選擇詞語
八、英國英語與美國英語的辨識
第二節 詞義的引申
一、抽象意義與具體意義之間的引申
二、詞的含蓄意義的引申
三、對一些專有名詞的意義加以引申
四、成語、比喻、典故、委婉語的詞義引申
第五章 英漢互譯常用技巧
第一節 轉譯法(詞類轉換)
一、英譯漢詞類的轉換
二、漢譯英詞類的轉換
第二節 省譯法
一、英譯漢的省略
二、漢譯英的省略
第三節 增譯法
……
第六章 詞語的翻譯
第七章 短語的翻譯
第八章 句子的翻譯
第九章 句群與段落的翻譯
第十章 語篇的翻譯
第十一章 英漢習語、委婉語的翻譯
第十二章 大寫、標點符號的翻譯
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 113
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區