商品簡介
作者簡介
目次
相關商品
商品簡介
考研難,考研英語最難,考研英譯漢難上加難。縱觀歷年考試情況,英譯漢得分始終不容樂觀。從考生學習情況來看,翻譯基本上是個空白,有過翻譯實踐的人少,對翻譯做過研究的人更是鳳毛麟角。再看看鋪天蓋地的考研輔導書,聽力、閱讀、寫作等方面的巨著俯拾即是,惟獨難見英譯漢專著的影子。即使有的書掛上了英譯漢的名字,實際上卻是形同虛設,與其他題型相比,英譯漢永遠像個灰姑娘,不是三言兩語被打發掉,便是受到排擠不受重視,作者說得不明不白,讀者看得似懂非懂。正是由于這樣一種局面,筆者萌發了寫一本英譯漢輔導書的念頭。
毋庸諱言,寫這樣一本書難度是相當大的。首先翻譯不僅涉及詞匯、語法、閱讀理解等方面的知識,而且還與文化、語言表達習慣等有著千絲萬縷的聯系,在真正做翻譯之前需要有一定的語言基礎和知識水平。其次翻譯是一種創造性活動,沒有放之四海而皆準的方法。但為了找到破解試題的良方,我們只能根據考生們的實際水平和考試要求找出一些規律并形成相對固定的模式。最后,翻譯過程的剖析瑣碎而復雜,如何言簡意賅、鞭辟入里,需要把握好分寸,如果只是避重就輕、蜻蜓點水,那就失去了輔導的意義。
鑒于上述情況,筆者雖然一直講授考研翻譯課,而且一直有出書的打算,這本書稿的誕生與其他書相比可以說是歷時更久、費力更多。為了保證書的質量,光考研英譯漢英漢對比就寫過三稿;四步定位翻譯法則是在多年實踐基礎上經過反復思考總結出來的;真題詳解主要是課堂上的講解內容,但書中補充了許多課堂上無法提供的例子;考研英譯漢難點總結則比課堂上詳細、全面得多,由于時間限制,課堂上只能在真題講解時穿插一些難點總結。因此,本書的內容是源于課堂、屬于課堂、超越課堂(from the lec-tures,of the lectures and beyond the lectures)。
特別值得一提的是,“四步定位翻譯法”既是我個人多年的心得,同時也是集體智慧的結晶,沒有與廣大考生的交流、沒有各位同事的關心和支持,我不可能憑空找到靈感。在解析每年英譯漢真題的時候,“四步定位翻譯法”一再得到有力的驗證,其解題步驟、解題思路及解題技巧使原本復雜的翻譯過程變得清晰明了、輕鬆自如。愿本書能助廣大考生一臂之力,同時希望大家在學習的過程中對本書提出寶貴意見,以便使本書將來的修訂日臻完美。
最后祝廣大考生心想事成、考研成功!
毋庸諱言,寫這樣一本書難度是相當大的。首先翻譯不僅涉及詞匯、語法、閱讀理解等方面的知識,而且還與文化、語言表達習慣等有著千絲萬縷的聯系,在真正做翻譯之前需要有一定的語言基礎和知識水平。其次翻譯是一種創造性活動,沒有放之四海而皆準的方法。但為了找到破解試題的良方,我們只能根據考生們的實際水平和考試要求找出一些規律并形成相對固定的模式。最后,翻譯過程的剖析瑣碎而復雜,如何言簡意賅、鞭辟入里,需要把握好分寸,如果只是避重就輕、蜻蜓點水,那就失去了輔導的意義。
鑒于上述情況,筆者雖然一直講授考研翻譯課,而且一直有出書的打算,這本書稿的誕生與其他書相比可以說是歷時更久、費力更多。為了保證書的質量,光考研英譯漢英漢對比就寫過三稿;四步定位翻譯法則是在多年實踐基礎上經過反復思考總結出來的;真題詳解主要是課堂上的講解內容,但書中補充了許多課堂上無法提供的例子;考研英譯漢難點總結則比課堂上詳細、全面得多,由于時間限制,課堂上只能在真題講解時穿插一些難點總結。因此,本書的內容是源于課堂、屬于課堂、超越課堂(from the lec-tures,of the lectures and beyond the lectures)。
特別值得一提的是,“四步定位翻譯法”既是我個人多年的心得,同時也是集體智慧的結晶,沒有與廣大考生的交流、沒有各位同事的關心和支持,我不可能憑空找到靈感。在解析每年英譯漢真題的時候,“四步定位翻譯法”一再得到有力的驗證,其解題步驟、解題思路及解題技巧使原本復雜的翻譯過程變得清晰明了、輕鬆自如。愿本書能助廣大考生一臂之力,同時希望大家在學習的過程中對本書提出寶貴意見,以便使本書將來的修訂日臻完美。
最后祝廣大考生心想事成、考研成功!
作者簡介
陳采霞,北京新航道學校考研主講;北京師範大學翻譯學碩士,英語副教授;多次應邀赴英語國家進行學術訪問與交流;有20多年的英語教學與翻譯經驗,曾多次被評為優秀教師;出版著、譯作十余部,擔任過新華社、《英語世界》特約撰稿人和審校人,在《中國翻譯》等國家級專業雜志上發表過論文,在學術界引起了強烈反響;1997年開始從事考研輔導,對考研英語有深入獨到的研究。其獨創的“四步定位翻譯法”,不僅被學生高度認可,同時也是翻譯理論與實踐研究領域中的一次重大突破。
目次
第一章 考研英譯漢題型介紹
一、考研英譯漢與四級英譯漢的區別
二、考研英譯漢的文章特點
三、考研英譯漢的要求
第二章 考研英譯漢英漢對比
一、英語重結構,漢語重語義
二、英語多長句,漢語多短句
三、英語多從句,漢語多分句
四、英語多代詞,漢語多名詞
五、英語多被動,漢語多主動
六、英語多變化,漢語多重復
七、英語多抽象,漢語多具體
八、英語多引申,漢語多推理
九、英語多省略,漢語多補充
十、英語多前重心,漢語多后重心
第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法
一、結構分析
二、句子切分
三、詞義推敲
四、檢查核對
第四章 1995~2010年英譯漢真題詳解
1995年英譯漢真題/1995年英譯漢真題詳解
1996年英譯漢真題/1996年英譯漢真題詳解
1997年英譯漢真題/1997年英譯漢真題詳解
1998年英譯漢真題/1998年英譯漢真題詳解
1999年英譯漢真題/1999年英譯漢真題詳解
2000年英譯漢真題/2000年英譯漢真題詳解
2001年英譯漢真題/2001年英譯漢真題詳解
2002年英譯漢真題/2002年英譯漢真題詳解
2003年英譯漢真題/2003年英譯漢真題詳解
2004年英譯漢真題/2004年英譯漢真題詳解
2005年英譯漢真題/2005年英譯漢真題詳解
2006年英譯漢真題/2006年英譯漢真題詳解
2007年英譯漢真題/2007年英譯漢真題詳解
2008年英譯漢真題/2008年英譯漢真題詳解
2009年英譯漢真題/2009年英譯漢真題詳解
2010年英譯漢真題/2010年英譯漢真題詳解
第五章 考研英譯漢難點總結
難點一:英譯漢中的代詞
難點二:英譯漢中的名詞
難點三:英譯漢中的動詞
難點四:英譯漢中的非謂語動詞
難點五:英譯漢中的從句
難點六:英譯漢中的對稱
難點七:英譯漢中的變化
難點八:英譯漢中的省略
難點九:英譯漢中的倒裝
難點十:英譯漢中的慣用法
第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案
模擬試題一與參考答案
模擬試題二與參考答案
模擬試題三與參考答案
模擬試題四與參考答案
模擬試題五與參考答案
模擬試題六與參考答案
模擬試題七與參考答案
模擬試題八與參考答案
模擬試題九與參考答案
模擬試題十與參考答案
模擬試題十一與參考答案
模擬試題十二與參考答案
第七章 1995~2010年英譯漢全真試題參考譯文
一、考研英譯漢與四級英譯漢的區別
二、考研英譯漢的文章特點
三、考研英譯漢的要求
第二章 考研英譯漢英漢對比
一、英語重結構,漢語重語義
二、英語多長句,漢語多短句
三、英語多從句,漢語多分句
四、英語多代詞,漢語多名詞
五、英語多被動,漢語多主動
六、英語多變化,漢語多重復
七、英語多抽象,漢語多具體
八、英語多引申,漢語多推理
九、英語多省略,漢語多補充
十、英語多前重心,漢語多后重心
第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法
一、結構分析
二、句子切分
三、詞義推敲
四、檢查核對
第四章 1995~2010年英譯漢真題詳解
1995年英譯漢真題/1995年英譯漢真題詳解
1996年英譯漢真題/1996年英譯漢真題詳解
1997年英譯漢真題/1997年英譯漢真題詳解
1998年英譯漢真題/1998年英譯漢真題詳解
1999年英譯漢真題/1999年英譯漢真題詳解
2000年英譯漢真題/2000年英譯漢真題詳解
2001年英譯漢真題/2001年英譯漢真題詳解
2002年英譯漢真題/2002年英譯漢真題詳解
2003年英譯漢真題/2003年英譯漢真題詳解
2004年英譯漢真題/2004年英譯漢真題詳解
2005年英譯漢真題/2005年英譯漢真題詳解
2006年英譯漢真題/2006年英譯漢真題詳解
2007年英譯漢真題/2007年英譯漢真題詳解
2008年英譯漢真題/2008年英譯漢真題詳解
2009年英譯漢真題/2009年英譯漢真題詳解
2010年英譯漢真題/2010年英譯漢真題詳解
第五章 考研英譯漢難點總結
難點一:英譯漢中的代詞
難點二:英譯漢中的名詞
難點三:英譯漢中的動詞
難點四:英譯漢中的非謂語動詞
難點五:英譯漢中的從句
難點六:英譯漢中的對稱
難點七:英譯漢中的變化
難點八:英譯漢中的省略
難點九:英譯漢中的倒裝
難點十:英譯漢中的慣用法
第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案
模擬試題一與參考答案
模擬試題二與參考答案
模擬試題三與參考答案
模擬試題四與參考答案
模擬試題五與參考答案
模擬試題六與參考答案
模擬試題七與參考答案
模擬試題八與參考答案
模擬試題九與參考答案
模擬試題十與參考答案
模擬試題十一與參考答案
模擬試題十二與參考答案
第七章 1995~2010年英譯漢全真試題參考譯文
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。