2011-英譯漢-考研英語復習筆記(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787307076907
出版社:武漢大學出版社
作者:童玲. 吳衛平. 編著
出版日:2010/04/01
裝訂:平裝
規格:26cm*19cm (高/寬)
商品簡介
目次
相關商品
商品簡介
本書從英譯漢考試的考點出發,從詞匯、句法兩個方面講解了具有可行性的翻譯技巧,以及四步定位的做題步驟,目的是想讓考生通過使用這本書,在短期內熟悉題型,了解命題思路及趨勢,并熟練掌握各種翻譯技巧。此外,本書還重點分析了1994年至2007年的考研英譯漢真題,其中結構分析深刻全面、化繁為簡,詞匯解釋深入淺出。典型練習的選編緊扣考試大綱要求,模擬試題取材新穎、覆蓋面廣,涉及國內外最新的科技、自然環境、社會發展以及人文等內容。大部分模擬試題的文章難度與真題相當,部分文章略難于真題,相信考生在系統地學習了本書之后,翻譯能力會有實質性的提高。
目次
第一章 概述
第一節 翻譯的標準
第二節 翻譯的過程
第三節 翻譯考試的準備
第四節 翻譯的解題步驟
第二章 詞匯翻譯技巧
第一節 詞義的選擇
第二節 詞義的引申
第三節 詞義的轉換
第四節 詞義的增補
第五節 詞義的省略
第六節 詞的指代
第七節 非謂語動詞
第八節 專業詞匯或術語
第九節 固定搭配
第三章 詞匯綜合模擬自測及參考譯文
第一節 詞匯考點綜合模擬自測50句
第二節 參考譯文
第四章 句法翻譯技巧
第一節 英漢句法差異概述
第二節 定語從句
第三節 狀語從句
第四節 名詞性從句
第五節 被動語態
第六節 否定結構
第七節 比較結構
第八節 倒裝結構
第九節 插入結構
第五章 句法結構綜合模擬自測與參考譯文
第一節 句法結構綜合模擬自測30句
第二節 參考譯文
第六章 1994-2009年考研英譯漢真題及解析
第七章 1994-2009年考研英譯漢真題全文參考譯文
第八章 英譯漢模擬試題十篇精選及解析
第九章 重要語法知識點回顧
第一節 時態
第二節 語態
第三節 語氣
第四節 動詞不定式
第五節 動名詞
第六節 分詞
第七節 簡單句和并列句
第八節 名詞性從句
第九節 定語從句
第十節 狀語從句
第十一節 倒裝
第十二節 強調
第十三節 否定
附錄1:2010年考研英語英譯漢真題及參考答案
附錄2:2005年考研翻譯評分細則
第一節 翻譯的標準
第二節 翻譯的過程
第三節 翻譯考試的準備
第四節 翻譯的解題步驟
第二章 詞匯翻譯技巧
第一節 詞義的選擇
第二節 詞義的引申
第三節 詞義的轉換
第四節 詞義的增補
第五節 詞義的省略
第六節 詞的指代
第七節 非謂語動詞
第八節 專業詞匯或術語
第九節 固定搭配
第三章 詞匯綜合模擬自測及參考譯文
第一節 詞匯考點綜合模擬自測50句
第二節 參考譯文
第四章 句法翻譯技巧
第一節 英漢句法差異概述
第二節 定語從句
第三節 狀語從句
第四節 名詞性從句
第五節 被動語態
第六節 否定結構
第七節 比較結構
第八節 倒裝結構
第九節 插入結構
第五章 句法結構綜合模擬自測與參考譯文
第一節 句法結構綜合模擬自測30句
第二節 參考譯文
第六章 1994-2009年考研英譯漢真題及解析
第七章 1994-2009年考研英譯漢真題全文參考譯文
第八章 英譯漢模擬試題十篇精選及解析
第九章 重要語法知識點回顧
第一節 時態
第二節 語態
第三節 語氣
第四節 動詞不定式
第五節 動名詞
第六節 分詞
第七節 簡單句和并列句
第八節 名詞性從句
第九節 定語從句
第十節 狀語從句
第十一節 倒裝
第十二節 強調
第十三節 否定
附錄1:2010年考研英語英譯漢真題及參考答案
附錄2:2005年考研翻譯評分細則
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。