商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
1.世界兒童文學經典的童話,堪比莎士比亞戲劇,被譽為十九世紀英國荒誕文學的高峰,是世界上流傳非常廣、影響非常大的兒童小說之一。
2.豐富的想像、率真的童心、優美的文筆,使其歷經一百五十年暢銷不衰,無數次被改編成戲劇、電影、電視劇、啞劇、動畫片等藝術形式,而且成為現代科幻魔幻作品的靈感之源和創意之泉。
3.在很多人看來,《愛麗絲漫遊奇境記》是兒童讀物,實際上它同時也是一部值得成年人品讀的關於哲學、神學、心理學的神奇之書。
---
至少有一點是毫無疑問的,這個圍繞著小女孩愛麗絲所引發的童話故事,已經發展成為歷史文化的一個不可或缺的組成部分,在所有相關的領域裡都佔據著不可動搖的重要地位。
——美國電影導演蒂姆·伯頓
我相信這書的文學價值,比起莎士比亞的優秀的書亦比得上,不過又是一派罷了。此書不但是一部給小孩子看的書,還是一部純藝術的妙在“不通”的“笑話書”,是一部“哲學的和倫理學的參考書”……就是成年人,如未讀過也很有一讀《愛麗絲》的必要。
——中國現代語言學家趙元任
《愛麗絲漫遊奇境記》是一個豐富、多元、內涵深厚、可多重解讀、多維引申的文本。對兒童來說,也許更多的是奇幻、有趣、純真、意想不到的情節、輕快的節奏、美麗的韻律;但對成人來說,更多的可能就是隱喻、象徵、存在的悖論,邏輯的糾纏,是哲學、神學、時代的影射,道德的批判,宗教的釋義。
——中國當代學者毛喻原
序
——童書的成人解讀與重新釋義
《愛麗絲漫遊奇境記》(AlicesAdventuresinWonderland)是英國作家、數學家、邏輯學家查爾斯·路德維希·道奇森以筆名劉易斯·卡洛爾(LewisCarroll)於一八六五年出版的一部兒童文學作品。在世界兒童文學名著中,它可能是最容易弄到手的一本,同時也可能是讓人最感親切、最具多義、最為奇特的一本。從某種意義上說,其名氣並不在安徒生和格林童話之下。根據它的版本之多(近二百個版本),流傳之廣(一百二十多個國家),我們完全有理由稱它為一本奇書,一個童話世界的頂級傳奇。
劉易斯·卡洛爾,一八三二年一月出生於英國柴郡的一個牧師家庭,兄妹七人,他排行老三,有兩個姐姐,四個妹妹。也就是說,他家除了他是兒子,其餘全是女兒。一八九八年卒於薩里。卡洛爾是個生性靦腆,性格內向的人,但從小就喜歡奇思異想,尤其是對動物世界,其想像力超人。曾在牛津大學基督堂學院任教達三十年之久,業餘愛好非常廣泛,尤其喜愛兒童肖像攝影。他的第一本童書《愛麗絲漫遊奇境記》甫一出版,就引起了巨大轟動。一八七一年又推出了續篇《愛麗絲鏡中奇遇記》,更是好評如潮。兩部童書旋即風靡了整個世界,成為一代又一代孩子們乃至成人最喜愛的讀物。至少在英語世界,人們公認它是一本最膾炙人口、最有趣、最充滿想像與幻想的兒童故事。這些故事飽含謎語,密布難題,頻出奇幻。它們娛樂的不僅僅是讀者的眼睛,更可能挑戰的是讀者的心靈。對任何聰明的孩子而言,讀這些故事會使他們回味無窮,會以某種方式暗示給他們一個交流與體驗的嶄新世界。對成人來說,它們同樣是一部愉悅性極強的作品,由於充滿了眾多的悖論、矛盾和戲仿而變化多端,豐富多彩,趣味無窮。
劉易斯·卡洛爾因這兩部童書被人們稱為現代童話之父,因為他的兩部《愛麗絲》與此前傳統童話(包括《安徒生童話》、《格林童話》)充斥著殺戮和說教的風格迥然不同,從而奠定了怪誕、奇幻的現代童話基調。可以說是一部具有跨時代標杆意義的里程碑式著作。就主題、內容、語言風格、寫作手法而言,它的影響是全方位的。不僅啟示了二十世紀的現代文學,而且預告了二十世紀諸多的學術領域。避開十九世紀無數的模仿之作不談,即使到了二十世紀,我們也能在眾多文學和思想大家的作品中發現《愛麗絲》的原模與痕跡。比如在喬伊斯的《一個藝術家的肖像》和《尤利西斯》中,在卡夫卡的《變形記》和《審判》中,在艾略特的《荒原》和《燃燒的諾頓》中,在納博科夫的《洛麗塔》中,在沈從文的《阿麗思中國遊記》中……甚至在今天的電影(如《駭客帝國》)中也能找到《愛麗絲》的影子。有人認為,《愛麗絲》不僅預示了二十世紀的文學,而且預告了弗洛伊德時代的來臨,因為《愛麗絲》中關於地下、洞穴、縮小、膨脹、顛倒、移情、夢幻、鏡像的描述已經深涉了精神分析的主題。
我認為,《愛麗絲》自出版以來就不斷再版,不斷翻譯,甚至被不斷改編,改編成音樂、戲劇、電影,並且有不同的版本,不僅令兒童著迷,而且讓成人喜愛,這肯定不是無緣無故、莫名其妙的,其中自有之所以會如此的道理。遺憾的是在中國,人們一直把它作為一本純粹的童書來理解與閱讀,事實是成人喜讀的僅在少數。國外的情況完全不同,與兒童相比,恐怕成人喜愛的程度更甚。其實,《愛麗絲》是一個豐富、多元、內涵深厚、可多重解讀、多維引申的文本。對兒童來說,也許更多的是奇幻、有趣、純真、意想不到的情節、輕快的節奏、美麗的韻律,但對成人來說,更多的可能就是隱喻、象徵、存在的悖論、邏輯的糾纏,是哲學、神學、時代的影射、道德的批判、宗教的釋義。所以,兒童與成人的所取是各有不同的。深諳英文的讀者,不妨也去欣賞一下原文的節奏與韻律,從哲學與神學的層面去進行釋義與引申。
實際上,《愛麗絲》中有許多精彩的描寫與對話,其中不乏意義深長的警醒、反省、反諷、啟示與澄明。即使從成人的角度來閱讀,也是耐人琢磨,回味無窮的。我覺得,一部作品要能讓人有興趣讀下去,就必須讓讀者感覺到作品的用意與引意和他生活的時代與環境有呼應與勾連,也就是說,要有某種對位,要引起當下的聯想。在這方面,《愛麗絲》可以說是一種“萬金油”,是一劑“廣普藥”,彷彿擱在哪裡都有效,都管用。這也許就是《愛麗絲》之所以神奇美妙的關鍵所在。為了使中國的成人讀者能更好地欣賞這部佳作,我們不妨試著對其中幾個精彩的片段來進行一番別有洞天的解讀,以期呈現《愛麗絲》深藏不露的寓意。
比如在書中,愛麗絲與白棋騎士有這樣一段對話。
“你的腦袋朝下,怎麼說起話來還跟沒事一樣?”愛麗絲問道。她把他拖出來,讓他平躺在河岸上。
騎士聽了她的問題覺得很詫異,問道:“身體處在什麼位置有什麼關係?我的腦子還不是一樣思考嗎?實際上,我頭朝下時,思考才更敏捷,更能發明出新東西。”
細品起來,白棋騎士這段對話實際上有非常深刻的道理。他預先確定了理論理性的超然本質,這種本質不管身體如何錯位都照樣有效,照樣理想地創造新東西。也就是說,從理論上講,只要這些新東西不放到實際運用中去檢驗就沒有關係。理論理性肯定是人內在高貴性的標誌,但必須受到人實際條件的影響。當白棋騎士所處的環境充滿喜劇色彩時,他這種自信就會產生出某種滑稽,並且這種滑稽與一條鴻溝成正比,就是那條他熟練的抽象推理能力和將這種能力轉化到實際處境時必然要招致失敗之間的鴻溝。白棋騎士的處境是很詭吊的,因為他屁股朝上,頭朝下倒栽在溝裡。實際上,在溝裡保持倒栽蔥的形像是人類處境的一個類比,是對一切不切實際的烏托邦幻想家們的生動寫照。
再比如,書中愛麗絲與特威達、特威迪兄弟的一段對話。
“你們說會不會下雨啊?”愛麗絲問道。
特威達張開一把大雨傘,遮住自己和他的兄弟,然後朝天上望了一眼,說:“我看不會,至少在這下面不會。絕對不會。”
“可是,在外面會不會下雨呢?”
“可能會,要是老天願意,那就下吧,”特威迪說,“我們不反對。”
我們認為,如果說《愛麗絲》一書中隱含有什麼歷史哲學的話,那麼這種哲學中的幾乎所有荒唐都產生於一個事實,即書中的大部分角色(比如特威達、特威迪兩兄弟)在他們自己的推理中都是完全符合邏輯的,但他們的理性從不考慮實際,也沒能將它的落腳點放在常理中。因此當這部小說中的人物帶著所謂的尊貴,在一種沒有現實根基的虛無縹緲中以無比嚴肅的精確方式去進行推理時,所有的尊貴就變成了滑稽,愈是傲慢就愈是荒誕。他們是在講理,但又無時無刻不在講偏理。這段對話使我們想到了什麼?想到發塵欲高燒的唯物人,想到信息屏蔽、信息管制的夜郎國,想到帶著鎖鏈跳芭蕾的舞蹈家,想到鐵屋子裡面吸白粉的自由主義者。只有當我們是特威達、特威迪時,我們才會懵懂不知,渾然不覺,但假設我們是愛麗絲,是卡洛爾,是情境之外的人,那我們肯定就會張開嘴,笑翻天。
又比如,書中愛麗絲與白棋王后的一段對話。
“我不明白你的意思,”愛麗絲說,“這話太讓人費解了!”
“生活在過去的效果就是這樣,”王后和氣地說,“最初總是讓人暈頭轉向的……”
“生活在過去!”愛麗絲驚愕地重複道,“我從來沒聽說過這種事!”
“……不過也有極大的優點,因為人的記憶可朝兩個方向延伸。”
“可是我敢肯定,我的記憶只有一個方向,”愛麗絲說,“我不能事先記起事情是怎麼發生的。”
“只能記起過去的事情,實在是個可憐的腦瓜子。”王后評論道。
“你記得最清楚的是什麼事情?”愛麗絲壯著膽子問道。
“啊,當然是發生在三個星期之後的事情,”王后不經意地回答道,“比方說吧,現在,”她往手指上貼了一大塊膠布,接著說道,“國王的信使正在監獄裡服刑,對他的審判要在下個星期三才開始,當然啦,他的罪是最後才犯下的。”
“要是他根本就沒有犯罪呢?”愛麗絲問道。
“那不就更好了?”王后邊說,邊把那塊膠布纏在手指上。
始終抓住先入為主的合理性,同時又通過認真地忽略常理,蔑視常識,而最終就會變成不可思議的不合理。實際上理性思辨的存在是有條件的,正如康德所說:“它只有在實際的應用中完成自身,單靠理性不能滿足合理性。”由於愛麗絲進入的是一個顛三倒四的世界,是一個反向的鏡像世界,所以愛麗絲對鏡中王后的振振有詞始終不解。而在王后看來,她的推理是合乎邏輯的,一種鏡像世界的邏輯,因此她才能既明白又清醒地編織出這樣一種顛倒的因果。這暗示著只要理性和習慣都將它們的落腳點放在既先於又終於自身的一個參照,如果按照顛倒的因果來推理,那我們怎麼能夠為扭曲了世界觀的王后們提供一個更為可取的永恆觀呢?《愛麗絲》中的這些對話實際上不是戲仿,不是諷刺,不是歪曲,而是釋義,是對人類處境的某種釋義。它甚至提前描繪了卡夫卡的世界,預告了古拉格世界的來臨。這些對話,即使今天讀來也不是荒唐的,它完全可以用來作為對現在某些反司法國度的寫真與素描。對於一切生活在“法院反法,學校反學”國度的人們,這些對話都明顯具有某種解釋與澄明的意義。
書中愛麗絲碰到紅棋國王時,與特威達、特威迪兄弟的那段對話是必須提到的。
“他這會兒正在做夢,”特威達說,“你說他夢的是什麼?”
愛麗絲說:“那可誰也猜不著。”
“這還猜不著!他夢的當然是你!”特威迪喊道,一邊還得意地跺著腳。“要是他不再夢著你,你以為你會在哪裡?”
“當然是在現在這個地方啦。”愛麗絲說。
“不可能!”特威迪鄙夷地反駁道,“你根本就不可能待在什麼地方啦。這還不知道嗎?你只不過是他夢中的一個影子!”
“要是國王醒了,”特威達補充說,“你就消失啦——噗!——就像一支蠟燭!”
“我才不會消失呢!”愛麗絲憤怒地喊道,“再說啦,假如我是他夢裡的一個影子,那我倒想知道,你們是些什麼?”
“一個樣!”特威達說。
“一個樣,一個樣!”特威迪喊道。
他喊的聲音那麼大,愛麗絲不由自主地制止他:“噓!你叫得這麼響,會把他吵醒的。”
“嗨,你害怕吵醒他,根本是多餘的擔心,”特威達說,“因為你不過是他夢裡的一個影子。你知道,你根本就不是真的。”
“我是真的!”愛麗絲說著,哭了起來。
“你再哭也不能把自己變成真的,”特威迪評論道,“沒什麼好哭的。”
“假如我不是真的,我就不能哭……”
這段對話在全書中是非常重要的,在後來的章節中類似的對話還會反復出現。它成了詮釋夢和現實兩者關係的一個經典。如果把這段對話變成一種兩難抉擇,以一種甚至連小孩子都能領悟的哲學方式提出來,可能很快就會激發起人們的興趣。這樣,它立刻就具有某種神學意味,因為它提出的問題與下面的問題其實是一樣的:“是上帝創造了我們,還是我們創造了上帝及上帝的觀念?”對於無神論世界的人們,這恐怕不是一個問題,但對於有著基督教背景的西方人來說,這可能是會糾纏他們一生的大問題。他們總會去想:“我們是上帝頭腦中的想法嗎?我們在此地的居住是他精神生命中閃過的一個幻覺嗎?”因為他們的很多東西都有賴於對這一問題的回答。
另外,書中有很多故事和人物都是耐人尋味的,我們可以做多義的理解,引申的閱讀。比如大胖墩的事故。大胖墩是個愛評判是非的人,他盤腿坐在牆上,一隻眼睛總是盯著另一邊,人們根本不知道他是怎樣保持平衡的。愛麗絲問他,你要是摔下來了怎麼辦?他說國王許諾過他,要派所有的人馬來扶他。結果大胖墩真的一頭摔了下來,於是國王派了全國所有的軍隊來扶他,但不管怎麼扶,硬是把他扶不上牆。要是我們不把大胖墩理解成童話中的一個人物,而是理解成某種比喻或像徵,那就精彩得很啦。比如理解成一個時代或一個國家的道德家或道德狀況,這會給我們一種什麼樣的感受呢?我們可以設想,要是一個國家的道德墮落了,甚至派整個國家的軍隊去扶,也扶不上牆,那這個國家的道德水平又是處於一種什麼樣的境地呢?
通過以上的解讀,我們可以這麼說,《愛麗絲》在更大的程度上實際上是一本專供成年人閱讀的兒童書。因為兒童只能感知書中的奇幻、童真、韻律,而書中宗教、哲學、倫理層面的隱喻只有成人才能去品嚐、咀嚼。可以這麼說,《愛麗絲》描述的不僅是一段奇幻之旅,更是一段充滿哲學意味的探索之途。
毛喻原
目次
001譯序
愛麗絲漫游奇境記
004第一章掉進兔子洞
011第二章眼淚潭
018第三章熱身賽跑和長長的故事
025第四章兔子派來個小比爾
033第五章毛毛蟲的建議
041第六章小豬與胡椒
050第七章瘋狂的茶點
059第八章王后的槌球場
068第九章仿龜的故事
076第十章龍蝦四對舞
086第十一章誰偷了餡餅
093第十二章愛麗絲的證詞
目錄目錄
愛麗絲鏡中奇遇記
104第一章鏡子里面的房子
115第二章園中的花兒會說話
125第三章鏡中世界的昆蟲
135第四章特威達和特威迪
148第五章綿羊與小河
159第六章大胖墩
173第七章獅子和獨角獸
183第八章“這是我自己的發明”
197第九章愛麗絲王后
212第十章搖晃
213第十一章醒來
214第十二章究竟是誰做的夢?
Alices Adventures in Wonderland
220Chapter 1Down the RabbitHole
228Chapter 2The Pool of Tears
236Chapter 3A CaucusRace and a Long Tale
244Chapter 4The Rabbit Sends in a Little Bill
253Chapter 5Advice from a Caterpillar
263Chapter 6Pig and Pepper
273Chapter 7A Mad TeaParty
283Chapter 8The Queens CroquetGround
293Chapter 9The Mock Turtles Story
303Chapter 10The Lobster Quadrille
313Ch
313Chapter 11Who Stole the Tarts?
321Chapter 12Alices Evidence
Through the LookingGlass and What Alice Found There
334Chapter 1LookingGlass House
347Chapter 2The Garden of Live Flowers
358Chapter 3LookingGlass Insects
369Chapter 4Tweedledum and Tweedledee
384Chapter 5Wool and Water
396Chapter 6Humpty Dumpty
411Chapter 7The Lion and the Unicorn
422Chapter 8‘Its My Own Invention’
439Chapt
439Chapter 9Queen Alice
456Chapter 10Shaking
457Chapter 11Waking
458Chapter 12Which Dreamed It?
書摘/試閱
大女兒先聲奪人,要故事馬上開始……二女兒聲音溫和:“故事情節要離奇荒誕!”三女兒頻繁插嘴說話,每隔一分鐘故事就被打斷。
孩子們忽然鴉雀無聲,禁不住開始幻想聯翩,眼前情景如此新奇怪異,如夢如幻漫遊其間,能和鳥獸親切交談,半信半疑姑且遊玩。
故事畢竟有終結的時候,想像之泉終於枯乾,告訴孩子們實在太困倦,下次再講今天可講不完。“現在就是下一次!”孩子們興致正濃齊聲高喊。
奇境的故事就這樣編出來,一段一段越編越多,奇妙的情節一個接一個,現在終於把故事告一段落,心滿意足掉轉船頭回家,小船兒蕩漾在落日的餘暉下。
愛麗絲!用你柔軟的小手,捧起這充滿稚趣的故事,把它放進童年記憶的神奇之源,那裡面有五光十色的夢幻,就像一個香客枯萎的花環,採自遙遠的地角天邊。
第一章掉進兔子洞愛麗絲靠著姐姐坐在岸邊,沒什麼事好做。她開始覺得厭煩啦。她朝姐姐看的那本書偷偷瞧了一兩眼,可是那本書上既沒有插圖,也沒有對話。愛麗絲想:“連插圖和對話都沒有的書,還有什麼意思呢?”她就開始琢磨著要編個雛菊花環,可是又不知道,起身去摘雛菊花是不是太費事。這天的天氣非常炎熱,她都覺得昏昏欲睡啦。這時,一隻粉紅色眼睛的白兔從她身邊跑了過去。
矇矓間,愛麗絲並沒有感到特別奇怪,就連聽到那兔子開口說話,她也沒有覺得太古怪。那隻兔子自言自語地說:“哦,天哪!哦,天哪!太晚了,我可要遲到了!”事後,她想起這事,認為本來應該感到奇怪的,可當時她真覺得沒什麼不自然。可是那兔子竟然從背心口袋裡掏出一隻懷錶看時間,然後匆匆離去,愛麗絲這才一下子跳起來,因為她突然想到,她還從來沒見過兔子穿背心,也沒見過兔子從背心口袋裡掏懷錶呢。她滿懷好奇,在田野上奔跑著追趕那隻兔子。她剛巧趕上看見兔子鑽進樹叢下面一個挺大的兔子洞裡。愛麗絲緊跟著跳了進去。她根本就沒想過,到底怎麼才能再從洞裡出來。這個兔子洞剛進去的時候筆直向前,像個隧道一樣,後來突然轉向下面,愛麗絲還沒來得及想到該停下腳步,就一頭栽進了一口深深的井裡。也不知道是因為那口井太深,還是因為她落得太慢,她居然有足夠的時間東張西望,還有時間猜測下一步會發生什麼事。首先,她朝下面望去,想看清楚自己會掉到什麼地方。可是,下面黑得什麼也看不見。接著,她又朝井壁望去,只見井壁上排滿了櫥櫃和書架,有的地方還掛著地圖和圖畫。她經過一個架子的時候,順手從上面抓起一隻罐頭瓶,標籤上寫著“橘子醬”,不過裡面是空的,她覺得很失望。她不願意把罐頭瓶扔下去,因為害怕砸了下面的人,所以,經過一個櫥櫃的時候,就設法把它放進去了。“啊!”愛麗絲心裡想,“從這麼高的地方摔過一次以後,從樓梯上滾下去可就沒什麼大不了的啦!家里人會覺得我多勇敢啊!可不是嗎,我就是從房頂上掉下去,也不值得說什麼吹噓的話啦。”當然,要真是那樣的話,恐怕想說也說不出來了。愛麗絲掉啊,掉啊,掉啊。難道永遠也到不了盡頭?“真不知道我已經落了多少裡啦,”她大聲說道,“準是快到地球的中心啦。我想想,那可有四千里呢,我想……”愛麗絲在課堂上學過不少這種知識呢。可惜周圍沒有人聽她說,這不是個炫耀知識的好機會,不過,大聲說出來,倒不失為很好的練習。“……對,距離大約就是這麼遠,可我不清楚到了什麼經度,什麼緯度了。”愛麗絲不懂經度和緯度是什麼意思,不過她覺得這是兩個挺了不起的
……
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。