TOP
0
0
古典詩詞的女兒-葉嘉瑩
外來詞彙對中國語言文化的影響(簡體書)
滿額折

外來詞彙對中國語言文化的影響(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:30 元
定價
:NT$ 180 元
優惠價
87157
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:4 點
商品簡介
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

本書從多種語言的角度對現代漢語巾存在的外來詞進行了多層面的考察,對研究對象按專題進行了分類探討,弗就代表性詞匯的形成、使用、傳播及其融入漢語詞匯過程中發生的詞意變遷等情況進行了考察,形成了體系化的理論成果。深入研究外來詞匯對中國語言文化的影響,對于深刻認識中外文化的交流與矛盾,充分理解當代文化的傳播及其特點,進一步把握中外語言文化的新變化都具有重要的理論意義和現實意義。

目次

不對應與成詞性——漢語中外來詞匯的認知語義解釋
源于俄語的漢語外來詞研究
源于德語的現代漢語外來詞研究
試析借詞在跨文化交流中的社會功能
試論在考察日語外來詞過程中對日文資料的利用
漢語中源于西班牙語的外來詞初探
漢語文化對外來語的認同
網絡英語外來詞的翻譯策略
報刊語言中外來詞非常規使用的認知文化本質
關于外來語漢化及翻譯的語用學思考
從接受美學探悉外來詞的音譯
由漢語中英語外來詞的研究看文化翻譯策略的變遷和發展
英語、日語外來詞對現代漢語詞法系統的影響
外來語規范與母語保護意識
外來詞及其文化意象的傳達和失落
大學生流行用語淺探
英語外來語的漢譯認知解讀
英語外來詞匯背後的語言經濟學原則
外來詞“丁克”及其對中國民族文化心理的影響
近代日語借詞對中國的影響——以康有為《日本變政考》為例
淺析新時期中國吸收外來語的特點——以經濟領域里的日語借詞為例
現代漢語對日語詞匯的漢化與吸收——以大眾文化中的日語借詞為中心
清末時期留日青年所創主要報刊及其影響
從語言融合看文化融合——以古代漢語的回歸為中心
術語標準化研究在社會科學領域的價值與意義——著眼于高校社會科學領域術語翻譯的現狀

書摘/試閱

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 157
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區