TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
翻譯與跨文化交際(簡體書)
滿額折

翻譯與跨文化交際(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:35.9 元
定價
:NT$ 215 元
優惠價
87187
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:5 點
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品

商品簡介

《全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材:翻譯與跨文化交際》的重點在於較為系統地向我國翻譯專業學生介紹跨文化交際的理論與實踐知識。儘管《全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材:翻譯與跨文化交際》力求針對翻譯專業學生的特點設計教材的體系,結合翻譯專業學生的需要選擇教學內容,但並非系統論述翻譯與跨文化交際的關係,重點也不在於解決翻譯過程中的實際問題,而是著重從若干層面將翻譯專業學生引入語言、文化與跨文化交際領域,著力幫助他們較為全面地瞭解和認識語言與文化的內在聯繫以及語言翻譯過程中可能涉及的跨文化問題,為學習翻譯的理論與實踐打下一定的語言文化和跨文化交際的知識基礎。《全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材:翻譯與跨文化交際》將著重從翻譯專業學生的實際需要出發,從翻譯過程中的跨語言文化問題人手,力圖較為全面地介紹國內外在跨文化語言交際方面的研究成果;應用社會語言學的理論較為系統地論述語言的社會功能以及在跨文化交際環境中語言、文化與交際之間的相互作用,尤其是漢英兩種語言系統和文化模式的差異在跨文化交際過程中(特別是在漢英翻譯過程中)可能引發的問題;為翻譯專業學生提供跨文化交際的基本理論與知識,以及引導學生應用這些知識去認識和解決翻譯過程中潛在的跨文化交際障礙,提高跨文化交際意識和翻譯能力與水平。.

名人/編輯推薦

《翻譯與跨文化交際(全國翻譯碩士專業學位MTI系列教材)》編著者陳建平。
本書從跨文化交際的宏觀層面出發,重點關注與翻譯學習相關的基礎知識,引導學習者考察漢英兩種語言在跨文化交際中呈現出的差異,尤其是漢英兩種語言系統和文化模式的差異在翻譯過程中所引發的難點問題,增強對跨文化差異的敏感性,并自覺培養跨文化交際意識與能力。

目次

Part 1 翻譯中的跨文化交際因素1.1 The Interconnectedness Between Translation and Intercultural Communication1.2 Approaches to Intercultural Communication Studies1.2.1 The Scope of Intercultural Communication1.2.2 The Rationale for Intercultural Communication Studies1.2.3 Intercultural, Intercultural and Cross-cultural Communication1.2.4 The Contextual Model and the Sociolinguistic Approach1.3 The Themes of This Introductory Course1.4 Workshop1.4.1 Translation and Studies in Communication & Culture1.4.2 The Problems of Translation and Equivalence1.4.3 Translatability of Cultural Perspectives1.4.4 Practice in Translating CultureSuggested ReadingsPart 2 語言與交際2.1 Understanding Communication2.1.1 The Process of Communication2.1.2 The Features of Human Communication2.1.3 The Relationship Between Communication and Culture2.1.4 Dimensions for Assessing Communicative Differences Across Cultures2.2 Understanding Language and Communication2.2.1 The Nature of Language as Communication2.2.2 The Patterns and Functions of Communication2.3 Understanding the Concept of Communicative Competence2.3.1 Defining a Competent Communicator2.3.2 Implications for Foreign Language Learning and Translation Practice2.4 Workshop2.4.1 Basic Notions in the Analysis2.4.2 A Comparative Analysis of a Communicative Event Across Cultures2.4.3 A Comparative Analysis of Bilingual Introductions to Universities in ChinaSuggested ReadingsPart 3 語言與文化3.1 Understanding Culture3.1.1 The Nature of Culture3.1.2 The Basic Elementsof Culture3.2 Language and Cultural Thought Patterns3.2.1 Language and Cultural Perception3.2.2 Language and Thought Patterns3.3 Language and Cultural Contexts3.3.1 High-context Culture vs. Low-context Culture3.3.2 Individualistic vs. Collectivistic Cultural Context3.4 Workshop3.4.1 Cultural Presuppositions3.4.2 Differences in Cultural Presupposition3.4.3 Structural Differences vs. Cultural Differences3.4.4 An Illustration of Language and Context3.4.5 Culture ShockSuggested ReadingsPart 4 語言與社會Part 5 語篇與文化參考書目.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 187
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區