TOP
0
0
2025新年快樂!買書領券省荷包
法律文本翻譯教程(簡體書)
滿額折

法律文本翻譯教程(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:26 元
定價
:NT$ 156 元
優惠價
87136
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介

《高等學校翻譯課程系列教材:法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及法律條款中英語語言句的特點,詳細闡述法律翻譯中的英中譯、中譯英的要領及翻譯技巧。通過法律條款實例探究法律英語中同義詞、同義詞連用、副詞等詞法特點;分析條款中法律英語的定語、狀語、表語、同位語的句法特徵及其表述功能,引領讀者研究法律英語的特點及法律文本翻譯技巧。

作者簡介

傅偉良,北京第二外國語學院英語教師,研究生導師,有著多年第一線教學的經驗,曾在一個國際經濟合作項目中,任總經理助理,首席翻譯,公司英國顧問翻譯,經營部門經理,全面負責公司的經營管理,合同談判,合同管理,索賠以及合同文件編寫和翻譯工作。積累了豐富的經貿談判及翻譯經驗。是法律英語證書(LEC)全國統一考試委員會專家指導委員會委員和執行委員會委員。曾在我社出版《英文經濟報刊文章選讀》等教材。

目次

緒論
第一部分 法律文本英譯中
1 法律詞匯的理解與翻譯
1.1 法律文件中正式用詞的理解與翻譯
1.2 同義詞的理解與翻譯
1.3 法律文件中副詞的理解與翻譯
2 詞組的理解與翻譯
3 句子結構的理解與翻譯
3.1 法律英語中shall,may 和will 的用法及翻譯
3.2 法律英語中狀語的特點及翻譯
3.3 法律英語中狀語在從句中的位置特點及翻譯
3.4 法律英語中從句簡略形式的特點及翻譯
3.5 法律英語中定語從句的特點及翻譯
3.6 法律英語中賓語的位置及翻譯
3.7 法律英語中長句的翻譯
4 法律文本英譯中例文:《美利堅合眾國憲法》部分條款及譯文

第二部分 法律文本中譯英
1 選詞、用詞
2 句子結構
2.1 主語的譯法
2.2 謂語動詞的譯法
2.3 定語從句的譯法
2.4 狀語的譯法
2.4.1 主句中狀語的位置及譯法
2.4.2 從句中狀語的位置及譯法
2.5 主從句的譯法
3 法律文本中譯英例文:《中華人民共和國合同法》部分條款及譯文
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 136
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區