The Face of Water ─ A Translator on Beauty and Meaning in the Bible
商品資訊
ISBN13:9780307908568
出版社:Pantheon Books
作者:Sarah Ruden
出版日:2017/03/28
裝訂/頁數:精裝/288頁
規格:23.5cm*14.3cm*2.1cm (高/寬/厚)
商品簡介
作者簡介
相關商品
商品簡介
A dazzling reconsideration of the language and translation of the Bible, both Old and New Testaments, from the acclaimed scholar and translator of classical literature (“The best translation of the Aeneid, certainly the best of our time”—Ursula Le Guin; “The first translation since Dryden that can be read as a great English poem in itself”—Garry Wills, The New York Review of Books), and author of Paul Among the People (“Astonishing . . . superb”—starred Booklist).
The King James Bible is considered the definitive and most accurate English translation of the Bible. But while its comparatively easy to read language allowed it to become accessible to millions of people who were barred by a lack of knowledge of the more esoteric Greek, Latin, and Hebrew versions, much gets lost in translation—particularly in tone and lyricism. Even the most commonly accepted Ancient Greek and Latin translations fail to maintain all of the intricacies of the original Hebrew text.
In The Face of Water, Sarah Ruden brilliantly, elegantly celebrates and translates the Bible’s original languages and looks at how passages have been misunderstood over the centuries, at how the most commonly accepted English translations have been lacking in the intent of the original text. Ruden reveals both the poetry and lyricism—earthy, mysterious, infused with wit—that has made the Bible the compelling piece of literature it has been for more than a millennium.
Cross-referencing the popular King James interpretation of the Bible with Ruden’s own direct translation of the ancient Hebrew, the author demonstrates with deftness and agility, the musicality of some of the most popular passages—the Lord’s Prayer, Ezekiel’s Dry Bones, and more.
The King James Bible is considered the definitive and most accurate English translation of the Bible. But while its comparatively easy to read language allowed it to become accessible to millions of people who were barred by a lack of knowledge of the more esoteric Greek, Latin, and Hebrew versions, much gets lost in translation—particularly in tone and lyricism. Even the most commonly accepted Ancient Greek and Latin translations fail to maintain all of the intricacies of the original Hebrew text.
In The Face of Water, Sarah Ruden brilliantly, elegantly celebrates and translates the Bible’s original languages and looks at how passages have been misunderstood over the centuries, at how the most commonly accepted English translations have been lacking in the intent of the original text. Ruden reveals both the poetry and lyricism—earthy, mysterious, infused with wit—that has made the Bible the compelling piece of literature it has been for more than a millennium.
Cross-referencing the popular King James interpretation of the Bible with Ruden’s own direct translation of the ancient Hebrew, the author demonstrates with deftness and agility, the musicality of some of the most popular passages—the Lord’s Prayer, Ezekiel’s Dry Bones, and more.
作者簡介
SARAH RUDEN was educated at the University of Michigan, Johns Hopkins, and Harvard, from which she graduated with a Ph.D. in classical philology. She has translated six books of classical literature, and has also translated Aeschylus’s Oresteia for a new collection of tragedy. Her translation of Augustine’s Confessions was her first book-length work of sacred literature. Her articles have appeared in The Wall Street Journal and Books & Culture. She is the author of a book of poetry, Other Places. Ruden is a visiting scholar at Brown University, and lives in Hamden, Connecticut.
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。
無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。