If I Were a Suicide Bomber
接住受苦的靈魂:親愛的,我知道你的痛!
海陸的起源(彩圖珍藏版)(簡體書)
舊日廚房
Better Vocabulary in 30 Minutes a Day
Double Fudge
厚黑學完全使用手冊:做人做事篇
對稱(簡體書)
此生必讀的56個古羅馬謎團

TOP
4
0
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
If I Were a Suicide Bomber
滿額折

If I Were a Suicide Bomber

商品資訊

定價
:NT$ 644 元
無庫存,下單後進貨(到貨天數約30-45天)
下單可得紅利積點:19 點
商品簡介
作者簡介

商品簡介

"Smart, impish, and spare, Per Aage Brandt finds the physical in the metaphysical, and the fizz in the physiological."—Joanna Trzeciak

A cognitive scientist by trade, Per Aage Brandt's poems resemble little puzzle boxes—all quite short with lines of almost identical length. But within this seemingly rigid structure, he explores a vast range of topics, from death and communication to catastrophes, economics, intimacy, dreams, and cats. At once philosophical and playful, these poems stimulate the mind and are also disarmingly human.

if I were a suicide bomber, by profession,
so to speak, I would choose a deserted
place, climb up on a big boulder, focus
my mind intensely on the world's most
insane, stupid, malodorous, and in every
respect repulsive ideas, evoke and display
them, scrutinize their features very precisely
before my inner eye and ear, and then,
when all finally was totally clear,
I would activate the detonator in my belt
(goodbye, ideas)

In addition to his poetry, Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molière and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle's Cantabile.

Thom Satterlee received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. He has received fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America, and won the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.

作者簡介

In addition to his poetry, Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molière and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle's Cantabile.

Thom Satterlee was born in Batavia, NY. He received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. His work has been recognized with fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America. In 1998 he was awarded the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.

購物須知

外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。

無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

定價:100 644
無庫存,下單後進貨
(到貨天數約30-45天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區