商品簡介
作者簡介
目次
相關商品
商品簡介
英語到漢語的同聲傳譯過程中,在其他條件不變的情況下,隨著源語語速的加快,譯語的質量會發生變化,表現為譯語的準確性會下降,而流暢性不僅不會受到破壞,反而可能會上升。本研究的結果就傳譯的忠實性而言,印證了吉爾的“認知負荷理論”和“走鋼絲假說”,對口譯教學和同傳實踐有重要啟示意義。一方面需要加強譯員對源語高語速的適應性訓練,另外一方面也要求會議發言人要採取合理語速。
作者簡介
張發勇,博士、副教授,南京林業大學外國語學院英語系主任。1996年本科畢業于揚州大學師範學院外語系,2003年碩士研究生畢業于廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學(翻譯)方向,2016年獲上海外國語大學博士學位。主要研究方向為口譯與認知研究、筆譯教學研究,發表學術研究論文十餘篇。曾獲江蘇省高等教育教學成果二等獎一次(排名第四),獲校級教學成果一等獎三次。指導學生獲得全國大學生英語競賽特等獎一次,指導學生完成國家級大學生實踐創新訓練計劃項目一次。
目次
目 錄:
第一章 引 論 ……………………………………………………………………001
1.1 同聲傳譯發展簡述………………………………………………………… 001
1.2 影響同聲傳譯表現的因素………………………………………………… 003
1.3 研究問題的緣起…………………………………………………………… 004
1.4 全書結構安排……………………………………………………………… 007
第二章 文獻綜述……………………………………………………………… 009
2.1 口譯研究的發展階段綜述………………………………………………… 009
2.2 話語語速研究……………………………………………………………… 011
2.3 英語語速與聽力理解的關係研究………………………………………… 018
2.4 同聲傳譯中的質量評估研究……………………………………………… 021
2.5 同聲傳譯中的數字翻譯研究……………………………………………… 034
2.6 聽說滯差(EVS)研究……………………………………………………… 037
2.7 同類相關研究……………………………………………………………… 040
2.8 Gile 提出的同聲傳譯的認知負荷模型和“走鋼絲”假說……………… 045
第三章 研究設計、研究方法與研究實施過程…………………………………… 049
3.1 研究設計和實驗假設……………………………………………………… 049
3.2 研究方法…………………………………………………………………… 055
3.3 實驗過程…………………………………………………………………… 063
3.4 數據采集與評分…………………………………………………………… 065
第四章 實驗結果與分析…………………………………………………………… 078
4.1 同傳準確性的評分結果與分析…………………………………………… 078
4.2 譯語表達流暢性量化評分結果…………………………………………… 097
4.3 聽說滯差(EVS)統計結果………………………………………………… 129
4.4 問卷調查結果與分析……………………………………………………… 133
第五章 研究結論與啟示…………………………………………………………… 142
5.1 研究結論…………………………………………………………………… 142
5.2 研究啟示與研究局限……………………………………………………… 144
5.3 研究展望…………………………………………………………………… 145
參考文獻……………………………………………………………………………… 146
附 錄………………………………………………………………………………… 154
後 記………………………………………………………………………………… 292
第一章 引 論 ……………………………………………………………………001
1.1 同聲傳譯發展簡述………………………………………………………… 001
1.2 影響同聲傳譯表現的因素………………………………………………… 003
1.3 研究問題的緣起…………………………………………………………… 004
1.4 全書結構安排……………………………………………………………… 007
第二章 文獻綜述……………………………………………………………… 009
2.1 口譯研究的發展階段綜述………………………………………………… 009
2.2 話語語速研究……………………………………………………………… 011
2.3 英語語速與聽力理解的關係研究………………………………………… 018
2.4 同聲傳譯中的質量評估研究……………………………………………… 021
2.5 同聲傳譯中的數字翻譯研究……………………………………………… 034
2.6 聽說滯差(EVS)研究……………………………………………………… 037
2.7 同類相關研究……………………………………………………………… 040
2.8 Gile 提出的同聲傳譯的認知負荷模型和“走鋼絲”假說……………… 045
第三章 研究設計、研究方法與研究實施過程…………………………………… 049
3.1 研究設計和實驗假設……………………………………………………… 049
3.2 研究方法…………………………………………………………………… 055
3.3 實驗過程…………………………………………………………………… 063
3.4 數據采集與評分…………………………………………………………… 065
第四章 實驗結果與分析…………………………………………………………… 078
4.1 同傳準確性的評分結果與分析…………………………………………… 078
4.2 譯語表達流暢性量化評分結果…………………………………………… 097
4.3 聽說滯差(EVS)統計結果………………………………………………… 129
4.4 問卷調查結果與分析……………………………………………………… 133
第五章 研究結論與啟示…………………………………………………………… 142
5.1 研究結論…………………………………………………………………… 142
5.2 研究啟示與研究局限……………………………………………………… 144
5.3 研究展望…………………………………………………………………… 145
參考文獻……………………………………………………………………………… 146
附 錄………………………………………………………………………………… 154
後 記………………………………………………………………………………… 292
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。