TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
口譯技巧與實踐基礎教程(簡體書)
滿額折

口譯技巧與實踐基礎教程(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:62 元
定價
:NT$ 372 元
優惠價
87324
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品

商品簡介

《口譯技巧與實踐基礎教程(全國翻譯專業本科系列教材)》以口譯技巧為主線編寫,共十章。第一章為口譯概述;第二章至第十章每章圍繞—個口譯技巧展開論述,力求講解完整、全面、透徹。每章設有針對性練習,以專題為副線展開,涵蓋眾多常見的口譯實戰話題,如經貿合作、人文交流、醫療衛生等。練習素材不僅來源廣泛、語言地道、內容實用,還配有錄音(掃碼聽音),並附有相關的背景知識,以提高學生的多元文化素養。鑒於教材篇幅有限,部分參考譯文放在ftp://ftp:tup.tsinghua.cn/供讀者下載使用。
本教材可供高校本科英語專業和翻譯專業的學生使用,也可作為口譯自學者的參考用書。

作者簡介

李學兵,北京第二外國語學院副教授,碩士研究生導師,中國翻譯協會專家會員。北京第二外國語學院英語系英語專業,文學學士,英國威斯敏斯特大學應用語言學,文學碩士。在核心和專業期刊發表了《口譯過程中影響理解的因素及理解能力的培訓策略》、《英語口譯教學的目標與內容選擇》、《淺談英語專業專升本的課程設置》和《如何在口譯教學中培養學生的邏輯思維能力》等多篇論文; 出版了《文化震撼之旅—澳大利亞》、《文化震撼之旅—新西蘭》等譯著;參與撰稿和編寫了專著《公示語漢英翻譯》、《文化創意產業翻譯》、《文化視域下的旅遊翻譯》和教材《公示語漢英教程》;主持完成了“邏輯思維與口譯理解”、“口譯測試的信度與效度”2個校級科研項目,並參與了中國翻譯協會“從文化角度對比研究中外旅遊宣傳材料”調研項目、“跨文化交際旅遊翻譯”、“全國公示語翻譯語料庫” 等市級、校級多項科研項目和教改項目。曾獲校級優秀科研成果三等獎、北京市成人教育學會優秀成果三等獎和省級中國成人教育二十年科研成果評選活動特等獎。

名人/編輯推薦

口譯是一種特殊的跨語言、跨文化交際行為。為了幫助學生在理論與實踐中掌握口譯能力,本教材分十章對口譯技巧展開介紹,包括口譯聽辨理解與邏輯分析、口譯的短期記憶、口譯與公共演講、口譯的譯前準備與預測、口譯筆記、句子口譯技巧、數字口譯、習語口譯和口譯的應變策略;除了講解、示範口譯技巧之外,每章還設有專項練習和綜合練習。此外,聽譯練習均配有錄音(掃碼聽音),便於教師課堂教學和學生課後練習。

《口譯技巧與實踐基礎教程》是本人結合自己多年的口譯教學經驗、口譯理論研究以及口筆譯實踐經驗編寫的一本英漢雙向口譯教材。本教材適合高校本科英語專業和翻譯專業的口譯課堂教學,也可作為口譯學習者自學之用。
口譯是一種特殊的跨語言、跨文化交際行為。為了出色完成口譯任務,譯員除了通曉兩門語言之外,還需要具備雙語交際能力,掌握口譯技能,並擁有良好的心理素質。本著全方位培養學生口譯能力的宗旨,本教材以口譯技巧為主線,以專題內容為副線,分十章對學生進行訓練。教材具有以下主要特色:
第一,編排循序漸進,符合口譯過程和口譯教學特點。第一章對口譯的定義、歷史、類型、過程、標準和能力進行概括性探討。第二章至第十章每章講解一個口譯技巧,依次為:口譯聽辨理解與邏輯分析、口譯的短期記憶、口譯與公共演講、口譯的譯前準備與預測、口譯筆記、句子口譯技巧、數字口譯、習語口譯和口譯的應變策略。這種編排方式使教師能夠在口譯教學中與時俱進,及時增加一些相關話題或熱門話題的口譯練習,並確保他們能夠高效完成教學任務。
第二,內容豐富,選材多樣。每章除了講解、示範口譯技巧之外,還設有專項練習和綜合練習。大部分練習素材是本人近幾年在英國工作期間搜集、整理、編寫而成的,涉及教育、文化、互聯網、“一帶一路”、孔子學院、環境保護、經貿合作、人文交流、醫療衛生等多個話題,力求題材廣泛、語言地道、內容實用,並符合時代特點。專題口譯還附有相關的詞匯和背景知識,旨在幫助學生做好譯前準備和提高多元文化素養。
第三,練習形式多樣,便於實際操作。練習設計由易到難,從句子、段落到篇章,從視譯到聽譯,從迎來送往交替口譯到禮儀祝詞及長篇演講連續口譯,再到采訪口譯,從而多維度幫助學生鞏固和掌握所學口譯技巧,提高口譯能力。口譯練習既包括單人練習,又包括小組練習,如兩人一組的模擬口譯,三人一組的角色扮演對話口譯,四人或多人參與的連續口譯、情景口譯,等等。此外,聽譯練習均配有錄音(掃碼聽音),便於教師課堂教學和學生課後練習。
隨著世界多樣化、經濟全球化、社會信息化、文化多元化的深入發展,各國之間的聯繫變得更加緊密,這給口譯工作帶來了前所未有的機遇和挑戰,對譯員的口譯能力提出了更高的要求。衷心希望本教材能為培養高水平的口譯員以及促進不同文化之間的溝通、交流和合作做出貢獻。
由於本人水平有限,書中難免存在錯漏之處,還望各位同仁和讀者批評指正。

目次

第一章 口譯概述
1.1 口譯的類型
1.1.1 交替口譯
1.1.2 連續口譯
1.1.3 同聲傳譯
1.1.4 耳語傳譯
1.1.5 視譯
1.2 口譯的過程
1.2.1 口譯過程三角模式
1.2.2 口譯多任務處理模式
1.2.3 認知三段式口譯模式
1.2.4 口譯階段模式
1.3 口譯的標準
1.4 譯員的口譯能力
1.4.1 雙語交際能力
1.4.2 口譯技能
1.4.3 良好的心理素質

第二章 口譯聽辨理解與邏輯分析
2.1 源語辨析與理解
2.2 注意力與理解
2.3 口譯理解公式
2.3.1 口譯的語言知識
2.3.2 口譯的非語言知識
2.4 口譯昕辨與邏輯分析
2.4.1 口譯思路歸納分析
2.4.2 口譯聽辨理解分析

第三章 口譯的短期記憶
3.1 可視化記憶訓練
3.2 概括性記憶訓練
3.3 篇章結構程式化記憶訓練

第四章 口譯與公共演講
4.1 口頭表達
4.1.1 發音
4.1.2 吐字
4.1.3 音量
4.1.4 音調
4.1.5 語速
4.1.6 停頓
4.2 肢體語言
4.2.1 儀表
4.2.2 身體姿態
4.2.3 手勢
4.2.4 眼神交流
4.2.5 面部表情
……
第五章 口譯的譯前準備與預測
第六章 口譯筆記
第七章 句子口譯技巧
第八章 數字口譯
第九章 習語口譯
第十章 口譯的應變策略
參考文獻
附錄:口譯音頻實錄

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 324
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區