商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品
商品簡介
《水滸傳》在日本傳播數百年,有著深遠的影響力,催生了數量驚人的日譯本、繪本、翻案作品、影視作品、漫畫等。本書以歷史為脈絡,較為全面清晰地勾勒出了《水滸傳》在日本各個時期傳播、轉化、創新的過程和樣態。
作者簡介
吳蓉斌,浙江財經大學東方學院外國語學院副教授。主要研究方向為比較文學、經營學。主持浙江省哲學社會科學規劃課題、浙江省教育廳科研項目若干項,在國內外期刊發表論文20余篇。
名人/編輯推薦
日本國內的“水滸熱”是怎樣的?延續了多久?產生了什麼重量級的作品?都是誰在寫?故事內容是什麼?又是如何翻譯的?本書是對中國文學經典在日本傳播與翻譯的個案整理,主要目的在於用淺顯易懂的方式讓國人了解中國古典文學在域外被接受和創造性轉化的事實和現狀,讓讀者能夠理解早期中國文化“走出去”的路徑和方式,增強對中華民族優秀傳統文化的自豪感。
目次
緒論 《水滸傳》東傳日本的歷史背景
第一章 日本知名作家與《水滸傳》
1.1 曲亭馬琴與《水滸傳》
1.1.1 曲亭馬琴與《水滸傳》關聯作品
1.1.2 曲亭馬琴的水滸觀
1.2 山東京傳與《水滸傳》
1.3 上田秋成與《水滸傳》
1.4 幸田露伴與《水滸傳》
1.5 芥川龍之介與《水滸傳》
1.6 森鷗外與《水滸傳》
1.7 吉川英治和《水滸傳》
1.8 北方謙三與《水滸傳》
第二章 江戶時期《水滸傳》的傳播
2.1 由精英向大眾普及的過程
2.1.1 唐話學習流行
2.1.2 注解書籍及基本語句的翻譯
2.1.3 《水滸傳》繪本、插繪讀本以及繪畫的流行
2.2 《水滸傳》在江戶時期傳播的四大種類
2.2.1 《水滸傳》原本
2.2.2 《水滸傳》和刻本
2.2.3 《水滸傳》翻譯本
2.2.4 《水滸傳》翻案本
第三章 江戶時期經典小說對《水滸傳》的翻案
3.1 《青頭巾》《樊噲》對《水滸傳》的翻案
3.1.1 《青頭巾》對《水滸傳》的翻案
3.1.2 《樊噲》對《水滸傳》的翻案
3.2 《高尾船字文》對《水滸傳》的翻案
3.3 《忠臣水滸傳》對《水滸傳》的翻案
3.4 《八犬傳》對《水滸傳》的翻案
3.4.1 《八犬傳》對《水滸傳》回目的借鑒
3.4.2 《八犬傳》對《水滸傳》開篇及結局的模仿
3.4.3 《八犬傳》對《水滸傳》人物的翻案
3.4.4 從《八犬傳》“高屋啜悌順搏野豬”看對《水滸傳》打虎情節的翻案和嫁接
第四章 明治、大正時期《水滸傳》的翻譯、翻案與研究
4.1 明治時期《水滸傳》翻譯和翻案熱潮的退卻
4.2 大正時期《水滸傳》翻譯與研究代表作
4.2.1 平岡龍城的《標注訓譯水滸傳》
4.2.2 幸田露伴的《國譯忠義水滸全書》
第五章 昭和時期至當下的《水滸傳》翻譯和改寫
5.1 吉川幸次郎、清水茂譯本和駒田信二譯本
5.1.1 吉川幸次郎、清水茂譯《水滸傳》
5.1.2 駒田信二譯《水滸傳》
5.2 北方謙三的改寫
5.3 橫山光輝的漫畫《水滸傳》
第六章 書籍以外的其他傳播途徑
6.1 日本的《水滸傳》電視劇——以中村敦夫主演的《水滸傳》為例
6.2 《水滸傳·天命之誓》——遊戲娛樂中《水滸傳》的傳播
6.3 “青森睡魔祭”——民俗文化活動中的《水滸傳》傳播
主要參考文獻
附錄:《水滸傳》在日本的傳播歷史年表
第一章 日本知名作家與《水滸傳》
1.1 曲亭馬琴與《水滸傳》
1.1.1 曲亭馬琴與《水滸傳》關聯作品
1.1.2 曲亭馬琴的水滸觀
1.2 山東京傳與《水滸傳》
1.3 上田秋成與《水滸傳》
1.4 幸田露伴與《水滸傳》
1.5 芥川龍之介與《水滸傳》
1.6 森鷗外與《水滸傳》
1.7 吉川英治和《水滸傳》
1.8 北方謙三與《水滸傳》
第二章 江戶時期《水滸傳》的傳播
2.1 由精英向大眾普及的過程
2.1.1 唐話學習流行
2.1.2 注解書籍及基本語句的翻譯
2.1.3 《水滸傳》繪本、插繪讀本以及繪畫的流行
2.2 《水滸傳》在江戶時期傳播的四大種類
2.2.1 《水滸傳》原本
2.2.2 《水滸傳》和刻本
2.2.3 《水滸傳》翻譯本
2.2.4 《水滸傳》翻案本
第三章 江戶時期經典小說對《水滸傳》的翻案
3.1 《青頭巾》《樊噲》對《水滸傳》的翻案
3.1.1 《青頭巾》對《水滸傳》的翻案
3.1.2 《樊噲》對《水滸傳》的翻案
3.2 《高尾船字文》對《水滸傳》的翻案
3.3 《忠臣水滸傳》對《水滸傳》的翻案
3.4 《八犬傳》對《水滸傳》的翻案
3.4.1 《八犬傳》對《水滸傳》回目的借鑒
3.4.2 《八犬傳》對《水滸傳》開篇及結局的模仿
3.4.3 《八犬傳》對《水滸傳》人物的翻案
3.4.4 從《八犬傳》“高屋啜悌順搏野豬”看對《水滸傳》打虎情節的翻案和嫁接
第四章 明治、大正時期《水滸傳》的翻譯、翻案與研究
4.1 明治時期《水滸傳》翻譯和翻案熱潮的退卻
4.2 大正時期《水滸傳》翻譯與研究代表作
4.2.1 平岡龍城的《標注訓譯水滸傳》
4.2.2 幸田露伴的《國譯忠義水滸全書》
第五章 昭和時期至當下的《水滸傳》翻譯和改寫
5.1 吉川幸次郎、清水茂譯本和駒田信二譯本
5.1.1 吉川幸次郎、清水茂譯《水滸傳》
5.1.2 駒田信二譯《水滸傳》
5.2 北方謙三的改寫
5.3 橫山光輝的漫畫《水滸傳》
第六章 書籍以外的其他傳播途徑
6.1 日本的《水滸傳》電視劇——以中村敦夫主演的《水滸傳》為例
6.2 《水滸傳·天命之誓》——遊戲娛樂中《水滸傳》的傳播
6.3 “青森睡魔祭”——民俗文化活動中的《水滸傳》傳播
主要參考文獻
附錄:《水滸傳》在日本的傳播歷史年表
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。