借物少女2:野外傳說
商品資訊
系列名:青小說
ISBN13:9786269758975
替代書名:The borrowers afield
出版社:博識圖書
作者:瑪麗‧諾頓
譯者:謝佩妏
出版日:2023/11/01
裝訂/頁數:平裝/264頁
規格:21cm*15cm*1.7cm (高/寬/厚)
版次:1
商品簡介
吉卜力動畫《借物少女艾莉緹》原著小說
卡內基文學獎十大童書
暢銷70年全新譯本
打開想像力的眼睛,
借物者的生存故事可能在任何角落上演!
家裡總是有些小東西會不見。
你明明記得放在抽屜裡,東西卻不翼而飛。
茶葉罐裡的茶葉永遠不像你前一晚看到的那麼多。米也是,方糖也一樣。
女孩思索著種種證據,真假難分。
直到遇見看守獵場的老人。
他帶著神祕的笑容,人們說他是最狡猾的騙子。
但女孩發現,不笑的時候,那是一張憂傷的臉。
他悄悄塞給女孩一本小小的發黃的日記本。她認出那是艾莉緹的日記。
但上面只有日期和奇怪的字句,而只有老人知道發生了什麼事……
當艾莉緹一家人被人類用毒煙燻出廚房地板下的家,他們展開了野外的冒險。
借物者依靠人類而生,那麼來到野外的借物者,還有多少生存機會?
爸爸說,從現在開始,他們要過不一樣的生活。要制定計畫,依計畫行動,因為現在處處都是危險,一隻烏鴉、一隻貓,都可以對你虎視眈眈……
《借物少女》一二集初版於1950年代,吉卜力動畫公司根據這兩集故事改編成家喻戶曉的動畫電影《借物少女艾莉緹》。諾頓一手打造的迷你世界使她與托爾金、C‧S‧路易斯、路易斯‧卡洛爾三位奇幻文學大師齊名。時隔七十年,我們重新翻譯此書,重現諾頓優美如詩的文風,以更活潑、現代的語言貼近讀者。期待將這部奇幻經典傳承下去,啟發下一代小讀者用保有想像力的眼光觀察周圍的世界,也體會到故事裡小小人們面對困境、未知時的勇氣與韌性。
本書特色
1. 比魔法更強大的想像力
這是一部非典型的奇幻作品,卻成為兒童奇幻文學中無可比擬的經典之作。故事中沒有魔法,沒有精靈,沒有異世界,卻用腦洞大開的想像力和驚人的觀察力,將人類看似平凡的日常生活,以獨特視角重新呈現在讀者眼前,引人發笑又嘖嘖稱奇──咦?原來這就是我生活的世界嗎?
2. 讓我們找回心中純真的自己
宮崎駿和動畫導演高畑勳曾說,他們覺得「每個人心中都有一個借物少女」。艾莉緹是個有點叛逆、鬼靈精的女孩,父母為她築起的「舒適圈」再也關不住她。她對未知充滿渴望,尤其當她知道原來世界如此廣闊,她發現和別人比較、競爭、炫耀根本沒有意思,因為她有太多事想做、太多話想與人分享了。這樣的艾莉緹,能陪伴孩子探索世界,也讓每個大人找回心中那個純真的自己。
3. 後疫情時代的新意義
宮崎駿多年前接受專訪時曾說:「我們都跟小小人一樣,過著不穩定的生活……我們是借住在這個世界上。」在後疫情時代的今日,我們更能體會人類的渺小。看似是我們擁有的一切,其實也只是「借」之於世界。七十年前在二戰之中寫下《借物少女》的諾頓,用一種最積極、樂天的筆法,在七十年後的今天,似是穿越時空鼓舞著我們:即使世界殘酷、瞬息萬變,也有美好的事物值得我們去觀察、去想像。
得獎紀錄
★ 卡內基兒童文學獎
★ 紐約公共圖書館百年百大童書
★ 路易斯‧卡洛爾書籍獎
★ 美國圖書館協會榮譽推薦
感動推薦
【專文導讀】
游鎮維|國立臺東大學兒童文學研究所教授
【各界好評】
巫佳蓮|「故事鑄字行」版主
高毓屏|教育部閱讀推手
張淑瓊|兒童文學工作者
葛琦霞|臺灣前瞻閱讀發展協會理事長
歐玲瀞|佳音電臺節目主持人
蔡明灑|朗朗小書房創辦人
賴曉珍|童書作家
■ 瑪麗‧諾頓有一種驚人的天賦,無論透過小人的眼睛看人類,還是透過人類的眼睛看小人,她的描述使兩者都生動而真實。──《芝加哥論壇報》
■ 驚奇!驚訝!緊張!艾莉緹是否成為最後一位借物者?《借物少女》第二集,在野外生活的借物者史比勒出場了。借物者在野外生活的努力與智慧,著實令我著迷;闔上書,腦海裡仍不斷出現人類房屋與野地放大視角的景象。這本精彩的兒童小說,非常適合兒童還有充滿童心與想像力的大人閱讀。──臺灣前瞻閱讀發展協會理事長 葛琦霞
■ 只要開始閱讀經典奇幻文學《借物少女》就會被深深吸引!瑪麗‧諾頓以細膩的觀察手法,引領讀者一步步走進「借物者」的世界,揭開「小人兒們」的神祕面紗。首集結尾是個謎,讀者們不禁好奇艾莉緹一家是如何逃離大宅?如何安身?在艾莉緹的日記又會發現哪些端倪?凱特汲汲探求的所有答案,都會在第二集裡揭曉!續集裡的田野情境描繪更加細緻傳神,情節高潮跌宕令人驚喜,盡展胖德一家堅韌的求生意志與氣魄,令人動容!──教育部閱讀推手 高毓屏
■ 讀過原著小說後,所有風吹草動都像是小小借物者的身影!承接先前充滿懸念的結尾,第二集則來到自由和危機都沒有盡頭的荒野。艾莉緹一家竭力生存的姿態,以及借物者和人類不斷擺盪的關係,構築迷人的世界觀,精采的文字和情節更是令讀者難以自拔,只想再推薦更多人一起淪陷!──「故事鑄字行」版主、兒童文學工作者 巫佳蓮
■ 真的很好奇,到底是什麼原因,是英國的房屋結構擺設、鄉野草木、河湖山嶺,還是陰溼的天氣什麼的?為什麼這麼多好看得讓人不服氣的兒童文學經典,特別是奇幻歷險系列,都誕生在這塊土地上。在看這個借物者系列時,先不深談借物的概念,或是關於家、關於在地上寄居……請先單純享受作者諾頓女士用想像和文字建構鋪陳出的奇幻世界,那些鮮活的人物、栩栩如生的場景、奇妙的關係連結,光是這些,就夠讓人驚嘆的了!──兒童文學工作者 張淑瓊
■ 在時間的長河中,寂寞充滿的人類以豐富的想像力,創造了和自己相近的物種,小人兒、巨人的故事不斷的在世界各地出現流傳。一直到科學昌明的二十世紀,隱身於人類地板下的《借物少女》故事,仍深深的打動著讀者們的心。身處3C時代,遠離自然,安於舒適圈的我們,藉由這些依附於人類物質而存活的小人兒,重新以貼近生活,接地氣的視角,有了許許多多珍貴的看見。
原以為被迫結束人類地板下豐饒舒適的童年會是一場惡夢的開始,卻反而為充滿冒險精神的艾莉緹帶來驚喜連連的全新人生。她以彷如初生之犢的無懼無畏,貪婪的品嘗著自由的甜美滋味,享受著自然野外永遠找不完的樂子;卻也同時學習著如其父親胖德所說:「你必須看清事實,然後勇敢面那些你希望並不存在的事。」艾莉緹如此傾聽內在渴求,面對恐懼仍奮勇向前的精神,讓我迫不及待想和孩子們傳揚分享。──朗朗小書房創辦人 蔡明灑
■ 《借物少女》原著作者瑪麗.諾頓由於生理因素與成長環境,培養了她善於觀察細小事物與超凡的想像力。也因著經歷過戰爭動盪,對於人性本質的書寫也有著相當細緻的掌握。第一集裡有一段描述艾莉緹心境的文字是這麼說的:「……她突然發現,這些她都不想失去。她什麼都想要,既想要刺激的冒險,也想要安穩的生活,這兩種她都想要,但你不可能兩樣都有。」相信這不僅是許多人共同的心聲,也是作者真實心情的寫照。
第二集因著借物者的被發現與掩蔽處遭人類破壞,於是「遷徙」成了唯一的選擇,書中裡時間大部分在大自然中度過,閱讀起來有點像似家庭版的《魯賓遜漂流記》。對艾莉緹一家人而言:這一趟巨大的跋涉充滿了冒險和大量的危險、失望和發現。卻也是在這風風雨雨中,讓讀者們從故事裡看見孩子對於開闊空間在未知上的浪漫與驚喜,如何幫助自己在自我認知與適應能力上的成長。以及來自艾莉緹父母的成人觀點或考量、或憂慮,如何被作者巧妙逢凶化吉地轉化成野外生活的智慧。而且這集的結局提供了比第一集更安心且充滿懸念的止停點,讓人迫不及待地期待著接下來故事的發展……──佳音電臺節目主持人 歐玲瀞
■ 你曾想過,世上有一種跟鉛筆一樣高的小小人嗎?你想跟小小人做朋友嗎?
如果想,你必須靜下心來,睜開你的雙眼、磨練你的觀察力,絕對不要放過任何一閃而過的身影,因為那可能就是藏身在你家裡,或是躲在大自然中的「借物者」小小人。
如果無法親眼見到他們,也別失望,因為七十年前就有人將他們的故事寫出來了,而且寫了五集。
在《借物少女》系列故事中,你可以瞭解小小人是如何跟人類「借」東西,並如何發揮想像力、巧思與創意,將借來的東西轉變成他們的日常生活用品,讓你大呼驚奇、大開眼界。
而看完了第一集的讀者,絕對會感到欲罷不能,急著想知道借物者艾莉緹一家人搬離人類陰暗的地板下後,到了有陽光有風有雨的原野上,如何學習向大自然「借物求生」?又如何面對新的危險與敵人:蟲子、蛾、蛇、鳥等等?還有,他們能夠順利的找到住在獾洞裡的親戚?能平安的度過寒冷的冬天嗎?
這個系列創造出一個充滿想像力的「微型世界」,故事包含了幻想、冒險、趣味,又有勵志性。這樣的經典好書,永遠不會過時,絕對值得珍藏,一讀再讀!──童書作家 賴曉珍
作者簡介
瑪麗‧諾頓 Mary Norton(1903-1992)
英國兒童文學家。醫生的女兒。從小在萊頓巴扎德鎮一棟喬治時代風格的宅院裡長大。這片宅院目前有部分是萊頓中學的校舍,據說就是《借物少女》故事發生的場景。諾頓在倫敦的教會學校求學,後來接受演員訓練。二戰時帶著四個孩子遷往美國短暫居住,這段時間為英國陸軍駐紐約的採購部工作,同時開始她的寫作生涯。
一九五二年出版《借物少女》,即榮獲英國兒童文學最高榮譽──卡內基文學獎。這部作品是她最受歡迎和廣為人知的著作,曾多次被改編成電視或電影。她一手打造的完整迷你世界,使她與托爾金、C‧S‧路易斯、路易斯‧卡洛爾三位奇幻文學大師齊名。
封面插畫
SUI
喜歡月亮,喜歡種花種草,喜歡飄雨的夜晚。
譯者簡介
謝佩妏
清華大學外文所畢業,專職譯者。譯有《時間的皺摺》系列、《現形師傳奇》系列、《世界需要怪小孩》等書。
書摘/試閱
老人彎下腰,有點喘,伸手拖出一只沉重的木箱。箱子一移開,一塊木板就喀一聲掉下來,老人驚恐地抬頭看天花板。但凱特湊上前,看見木板後面是壁腳板,上面有個很大的老鼠洞,呈尖拱狀,很像一扇打開的教堂門。
「看見沒?」老湯側耳聽了一會兒才說。剛剛他出太多力,有點喘不過氣。「從這裡一直通到洗碗間,他們從這邊取火,從另一邊接水。他們在這裡住了好多年。」
凱特跪下來看那個洞。「在這裡?在你的房子裡?」她問,語氣愈來愈吃驚,愈來愈不敢置信。「你是說……胖德?還有荷蜜莉……還有艾莉緹?」
「他們也是,」老湯說,「到最後,可以這麼說。」
「可是他們不是住在野外嗎?艾莉緹一直希望──」
「他們是住過野外。」他輕笑一聲。「如果那也叫『住』的話。或者說,如果那可以叫『野外』的話!但你看看這個,從牆壁裡面往上延伸,板條和灰泥之間還有樓梯。」他輕聲說,難掩語氣中的驕傲。「蓋得有模有樣的公寓,總共六層樓,每一層都有水可用。看到沒?」他問,伸手去摸生鏽的水管。「從屋頂上的貯水槽延伸下來,穿過洗碗間,他們從這裡接水去用,總共接了六個地方,從來沒滴水或漏水過!」
他沉默片刻,沉浸在思緒中,接著才把木板立回去,再把木箱推回原位。「他們在這裡住了很多年,」他溫柔地說,然後輕聲一嘆並直起身,拍拍手上的灰塵。
「你說誰住在這裡?」凱特急忙問。樓上的腳步聲已經離開房間,聽起來正往樓梯口前進。「你不是指我說的那家人?你不是說他們找到了獾洞嗎?」
「他們是找到了獾洞,」老湯說,又輕笑一聲。
「可是你怎麼知道?誰告訴你的?」她著急地跟在他後面問個不停。
老湯跛著腳走回凳子坐下來,挑了一根樹枝,慢條斯理地試試刀刃,簡直要急死人。「是她告訴我的,」最後他說,把樹枝削成三段。
「你是說你跟艾莉緹說過話!」
他比了個手勢,警告她別太大聲,同時豎起眉毛,把頭一揚。凱特聽見腳步聲砰砰砰踏下木頭階梯。「你用不著說話,」他細聲說,「那丫頭可以自己說個沒完。」
*
「你的靴子怎麼樣?」胖德問。「還舒服嗎?」
「嗯,」荷蜜莉說,「目前還行。」
「那你呢,艾莉緹?」
「我沒事,」艾莉緹回答。
「我會問是因為接下來的路很漫長,」胖德說,「我們要穩穩的走,不用急。但我不希望中途停下來,也不想聽到有人抱怨,明白嗎?」
「嗯,」艾莉緹說。
「還有要張大眼睛,」胖德接著說。三人開始沿著小徑邁步。「如果看到什麼,我怎麼做你們就跟著做,而且動作要快。我們可不希望三個人往不同方向跑,也不要大呼小叫。」
「我知道,」艾莉緹不耐煩地說,調整好身上的背包便往前走去,似乎想和胖德拉開距離。
「你以為你知道,其實你什麼都不知道!」胖德對著她喊,「你根本不知道怎麼找掩護,你媽也一樣。那要受過訓練才會,可比一門藝術──」
「我知道,你跟我說過,」艾莉緹又說。她往小徑旁幽深的刺藤叢一瞥,看見一隻巨大的蜘蛛掛在半空中,蜘蛛網細微到看不見。她看得到牠的眼睛,那雙眼睛好像在瞪她,她也大膽地瞪了回去。
「這種事得靠經驗,沒辦法用五分鐘就解釋清楚。丫頭,那天我帶你去借東西教你的事,甚至連皮毛都算不上。但我盡力了,因為你媽要我這麼做。結果你看看我們落到什麼下場!」
「好了,胖德,」荷蜜莉氣喘吁吁地說,他們走路的速度對她來說太快,「過去的事就別提了。」
「那就是我要說的,」胖德說。「過去的事就是經驗,你們要從過去的經驗中學習。說到借東西──」
「可是你借了一輩子的東西啊,胖德,你早就訓練有素,但艾莉緹才去借過一次──」
「我就是這個意思,」胖德急忙應道,不肯退讓,但不忘停下腳步,好讓荷蜜莉跟上。「要是她知道找掩護的基本技巧──」
「小心!」走在前面的艾莉緹尖聲大叫。
一陣嘩啦啦聲急速傳來,一抹黑影從天而降,伴隨著粗啞刺耳的叫聲。一眨眼間,胖德獨自站在小徑上,跟一隻大烏鴉面對面。
那隻鳥瞪著一雙惡狠狠的眼睛,但眼神不太確定,夾得緊緊的爪子微微內縮,巨大的鳥喙張開。嚇到一動也不動的胖德瞪了回去,看起來活像從小徑上長出來的植物──—某種模樣奇特、粗粗短短的蕈菇。大鳥愈看愈好奇,歪頭用另一隻眼睛瞪他,靜止不動的胖德又瞪回去。烏鴉的喉嚨低低發出一顫一顫的細小聲音,然後困惑地往前移動。胖德看著牠斜斜上前兩步,接著他繃著臉說:「回你家去。」語氣鎮定,幾乎像在閒聊的口吻,大鳥彷彿遲疑片刻。「我們不想聽你廢話,」胖德繼續鎮定地說:「你這個大內八!烏鴉走起路來都是內八,現在我才發現。瞧你那樣子,用一隻眼睛瞪我,頭還歪一邊……覺得自己很帥氣是吧,」胖德快活地說。「才怪,尤其配上那副鳥嘴……」
大鳥忽然動也不動,收起了原本好奇的表情。牠全身繃緊,表現出明顯的震驚,露出難以置信的眼神。「回去!走開!」胖德突然大吼,往前走了幾步。「喝!」只見大鳥緊張一瞥,驚慌地嘎了一聲,就拍著翅膀飛走了。
胖德用袖子抹抹額前的汗;一臉蒼白的荷蜜莉從一片毛地黃的葉子底下爬出來,全身仍在顫抖。「哦,胖德,」她邊喘邊說,「你好勇敢,你太了不起了!」
「沒什麼,」胖德說。「重點是要保持冷靜。」
「但牠那麼大一隻!」荷蜜莉說。「看牠們在天空上飛,你從來想不到牠們有那麼大!」
「大小不是問題,」胖德說,「只要說話嚇嚇牠們就好了。」他看見艾莉緹從一截中空的樹墩裡爬出來,然後拍拍身上的灰塵。她抬起頭時,胖德把眼神別開。「好吧,」過了一會兒他說,「該繼續趕路了。」
艾莉緹揚起笑容,遲疑片刻便跑向他,勾住他的脖子將他抱住。
「這是幹麼?」胖德無力地問。
艾莉緹抱著他激動地說:「應該要頒獎給你才對,你面對那隻鳥的時候那麼勇敢!」
「不是吧,丫頭,」胖德說,「你心裡不是那麼想的。你想的是我前一秒才在說找掩護的事,下一秒就被困在路中間,動彈不得。」他拍拍她的手背。「不過你說的對,我們遲早會碰到這種事。你跟你媽反應很快,我以你們為榮。」他放開她的手,把行囊往肩上一甩。「但下一次要記住,」他又突然轉過頭說,「別躲在樹墩裡,裡頭或許是中空的,但不見得沒東西,懂我的意思嗎?那就變成從一個火坑跳進另一個火坑……」
他們不停趕路,沿著工人埋煤氣管時留下的軌跡前進,越過兩座牧場,爬上緩緩上升的斜坡。遇到圍欄時,走在欄杆最低的橫木底下,他們就可以喘口氣,從容邁步。沿途得小心一串串被曬乾的牛隻腳印,那些土塊長得像火山口,但已經開始瓦解。背著行囊的荷蜜莉腳步有點蹣跚,不小心滑了一跤,擦破了膝蓋。
到了第三座牧場,煤氣管往左斜斜地岔出去。胖德抬頭往地平線的另一頭看去,只見遠遠有一道供人跨過圍籬的梯子,於是判斷從現在起他們可以放心改走樹籬旁邊的小徑,跟煤氣管分道揚鑣。荷蜜莉哀求要休息一下,他安慰她說:「再一下就到了,但現在不能停下來。看到那道過籬梯了嗎?我們要走到那裡,而且要在天黑之前抵達。」
於是他們繼續跋涉。對荷蜜莉來說,最後一段路最難熬。疲憊的雙腿像一把剪刀般機械式地前後擺動,行囊壓得她直不起身。每次看到一隻腳往前伸,她就覺得不可思議,那已經不像她的腳,她想不通它怎麼會跑到那裡。
*
「哦,我的背,」荷蜜莉扶著下背哀嚎。「胖德,咱們坐下來休息一下,看看風景。」午後陽光下的景致確實值得一看,整片田野都能盡收眼底。一隻野雞從遠方的樹叢裡飛出來,又咻咻往左飛去。
「我們不能坐太久,」不一會兒胖德說,「還得去挖洞埋堅果。」
三人疲憊地拿起半副指甲剪,又拿了一個借物袋,免得半路看到什麼可以帶回來的東西。然後他們從土丘上爬下來。
沿著淺溝走時,胖德安慰荷蜜莉:「別擔心,弄完我們就可以直接上床睡覺。」他還提醒她:「而且你不用煮飯。」
荷蜜莉沒有得到安慰。除了累,她突然發現她肚子好餓,但不知為什麼就是不想吃堅果。荷蜜莉沮喪地想著。
走到堅果堆旁準備掘土之前,胖德先挖開了草皮。對他來說那就像高大的灌木,他彷彿把一大叢蒲葦連根拔起。荷蜜莉振作了一點,下定決心要扮演好自己今天的角色:一個勇敢的好幫手。她從沒挖過土,想到要挖土不禁有點興奮。這個奇特的世界可能發生奇怪的事,說不定她會因此發現自己的新才能,誰知道呢?
他們不得不輪流用半副指甲剪挖土。「別擔心,」胖德說,「明天我就給咱們做幾支鏟子。」
有生以來第一次看到蟲的荷蜜莉放聲尖叫。看到那條蟲扭著最後一截身軀鑽出來時,她才發現牠跟她一樣長,甚至更長。「撿起來!」胖德大喊,「牠不會傷害你。你也得學。」艾莉緹自己也沒有很愛蟲子,她還來不及主動說要幫忙,就看見媽媽一臉堅定、全身緊繃地抓起那條扭來扭去的蟲,往洞後面一丟,那條蟲感激不盡地鑽進草叢裡。「牠很重,」荷蜜莉只拋下這句評語就又回頭繼續挖土。但艾莉緹覺得她的臉色有點蒼白。看過三條蟲之後,荷蜜莉變得有點凶狠,抓蟲的手法專業又輕鬆,活像個經驗老道的弄蛇人,似乎還露出無聊的神情。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。